Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Грецька - министерство внутренних дел ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаГрецька

Категорія Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
министерство внутренних дел ...
Текст
Публікацію зроблено EmmanuelC
Мова оригіналу: Російська

министерство внутренних дел украиы
отдел районных экономических отношений города красноармейск
при украинской государственной авто инспекции государственное управлбии
внутренних внутренних дел
украины в донецкой области

Заголовок
Υπουργείο Εσωτερικών
Переклад
Грецька

Переклад зроблено VLACHOS
Мова, якою перекладати: Грецька

Υπουργείο Εσωτερικών Ουκρανίας
Τμήμα Περιφερειακών Οικονομικών Σχέσεων της πόλης Krasnoarmeisk
Από το ουκρανικό τμήμα χορήγησης αδειών και επιθεώρησης οχημάτων.
Η Διοίκηση Εσωτερικών Υποθέσεων της Ουκρανίας στο Donetsk Oblast.

Затверджено reggina - 19 Липня 2009 11:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Жовтня 2008 18:03

gigi1
Кількість повідомлень: 116
το τρίτο δεν είναι κάτι σαν ΚΤΕΟ??????

30 Жовтня 2008 01:00

VLACHOS
Кількість повідомлень: 3
Δεν ξέρω...δεν νομίζω...

21 Листопада 2008 13:00

Gandalf78
Кількість повідомлень: 5
Οι δύο τελευταίες προτάσεις νομίζω ότι μεταφράζονται έτσι:

Από το ουκρανικό τμήμα χορήγησης αδειών και επιθεώρησης αυτοκινήτων.
Η Διοίκηση των Εσωτερικών Υποθέσεων της Ουκρανίας στο Donetsk Oblast.

21 Листопада 2008 17:33

VLACHOS
Кількість повідомлень: 3
Δεν νομίζω...εν πάσει περιπτώσει φέρτα μου να θέλεις, ή δώσε μου μια φωτοτυπία να δώ τι θα κάνω. 6945888343 το τηλέφωνό μου.

10 Грудня 2008 07:53

dkapsali
Кількість повідомлень: 4
The English translation refers to "Motor Licensing and Inspection", which doesn't appear in the Greek text.

5 Березня 2009 15:26

reggina
Кількість повідомлень: 302
Συμφωνώ εντελώς με Gandalf!

6 Березня 2009 01:07

irini
Кількість повідомлень: 849
Δεν έχει μεταφραστεί όλο και η τρίτη σειρά θέλει αλλαγές.

24 Червня 2009 23:19

User10
Кількість повідомлень: 1173
Από την τρίτη σειρά το νόημα αλλάζει.

24 Червня 2009 23:38

VLACHOS
Кількість повідомлень: 3
Έχει πλέον καμμιά σημασία;