Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - yasiniz kacti acaba??

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语英语西班牙语荷兰语波兰语罗马尼亚语巴西葡萄牙语意大利语葡萄牙语加泰罗尼亚语

标题
yasiniz kacti acaba??
正文
提交 cathyazinha
源语言: 土耳其语

yasiniz kacti acaba??

标题
I wonder how old you are.
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

I wonder how old you are.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 21日 21:45





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 21日 19:57

Francky5591
文章总计: 12396
Here,
here and here , "acaba" was not translated (although it was notified by sybel and turkishmiss in the discussion areas). Apparently it is used in Turkish, but not translated into the other languages. Could I know why?

Thanks a lot!

CC: kfeto FIGEN KIRCI handyy

2008年 十月 21日 20:38

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
hi, Francky!
the nearest expression for 'acaba' in english is 'I wonder (if)', and in my opinion, there's no reason to disuse it, becouse it's acting (a bit) on the meaning.

2008年 十月 21日 20:50

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks a lot Figen!

so it would be "I'm wondering" that we've got to add to the English version if we want to translate this Turkish text accurately, wouldn't it?

("How old are you? I'm wondering"

Lilian, could you take care of the English and Spanish (and maybe Portuguese) versions from the Turkish text. BudaBen rightly notified this word "acaba" hadn't been translated in most of the versions (except the Romanian one she did).
So we've got to edit aaaalll the versions but the Romanian (and of course the Turkish one!)

Thanks a lot!

CC: lilian canale

2008年 十月 21日 20:57

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
I agree!

2008年 十月 21日 21:47

lilian canale
文章总计: 14972
OK Francky I edited the English version. When we use "I wonder" in English the line is not a question, so we have to remove the question mark, OK?

And the Spanish version does not need to add anything, just change the verb tense. You'll see.

2008年 十月 21日 21:54

merdogan
文章总计: 3769
if you want to use " I wonder",it is " I wonder how old were you ?"

2008年 十月 22日 00:11

lilian canale
文章总计: 14972
Please merdogan read my post above.