Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-英語 - חבל לשרוף את כל הכיס

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語英語 スペイン語

タイトル
חבל לשרוף את כל הכיס
テキスト
Secretangel様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

חבל לשרוף את כל הכיס
על מותגים מפוצצים
כי את הכי יפה בגי'נס
צמודים לגוף משופשפים
תהיי כנה נסי לזרום
שלחי אלי פשוט וחום
כי זה כל מה שאני מחפש בך

את יפה כל כך יפה יותר יפה מכולן
אבל את לא יודעת כמה את יפה
כל כך יפה הכי יפה בעולם

タイトル
A pity to burn all your money
翻訳
英語

dramati様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

A pity to burn all your money
On blown up brandnames
Because you look the best in jeans
Tight to the body and worn out
Be honest and try to flow
and send to me simplicity and warmth
because that is all I am looking for from you.

You are so beautiful...more beautiful than everyone
but you don't know how beautiful you are
So beautiful, the most beautiful in the world.
翻訳についてのコメント
הכיס
Depending on how it is used this can be financial resources, pocket, pouch, bladder, enclave and so on. I hear this song a lot in Israel and, actually, it doesn't make a lot of sense in Hebrew either.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 7月 6日 21:00





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 6日 15:55

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Milkman,

Could you please check this translation. There are some parts that look incomplete, like:
"...and send to me simple and warm ", send what?

how how beautiful?

CC: milkman

2009年 7月 6日 20:07

milkman
投稿数: 773
Translation is great. Here are some minor fixes:

Because you look the best in Jeans

and send to me simplicity and warmth

but you don't know how beautiful you are

2009年 7月 6日 21:01

lilian canale
投稿数: 14972
Thank you, dear.