Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-カタロニア語 - Oh, ¡que gordo eres!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語オランダ語ラテン語トルコ語ロシア語ドイツ語ギリシャ語フランス語スウェーデン語ノルウェー語ヘブライ語ポーランド語カタロニア語ハンガリー語中国語簡体字イタリア語アイスランド語リトアニア語フィンランド語エスペラントアフリカーンス語ラトビア語

カテゴリ 表現 - ユーモア

タイトル
Oh, ¡que gordo eres!
テキスト
cristinaromeu様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Oh, ¡que gordo eres!
翻訳についてのコメント
En español Chileno: "Oh, ¡que erís guatón!"
en Inglés se puede interpretar como "Oh, you're so fat!" o "Oh, you're really fat!" pero como si se estuviese molestando a un persona. (Masculino)

Traté de escribirlo en español Estándar para que se pudiera entender bien. Gracias por la ayuda~

タイトル
Oh, què gros ets!
翻訳
カタロニア語

Angela*様が翻訳しました
翻訳の言語: カタロニア語

Oh, què gros ets!
最終承認・編集者 Isildur__ - 2010年 5月 25日 12:52





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 8日 13:58

falgoní
投稿数: 14
Penso que en català aquesta traducció no és acceptable.

Són possibles:

Oh, que gras que ets!

Oh, com n'ets de gras!

Oh, que n'ets de gras!