Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - Le plus grand amour,c'est vous

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Le plus grand amour,c'est vous
Tekstur
Framborið av gamaliel89
Uppruna mál: Franskt

Le plus grand amour,c'est vous
Viðmerking um umsetingina
"e" edited with "Le" on notif. from turkishmiss /pias 090621.

Heiti
En büyük aşk, sizsiniz.
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

En büyük aşk, sizsiniz.
Góðkent av handyy - 22 Juni 2009 22:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Juni 2009 23:47

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Merhaba Miss,
'en büyük aşk' olmalı. Eğer 'son plus grand amour' olsaydı, o zaman 'en büyük aşkı' olurdu.

22 Juni 2009 19:58

gamaliel89
Tal av boðum: 1
çok teşekkür ederim=)

22 Juni 2009 22:28

handyy
Tal av boðum: 2118
Franck, could you please help me for evaluation? Is it "His/Her greatest love is you" or "The greatest love is you" ?

CC: Francky5591

22 Juni 2009 22:35

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"The greatest love"

22 Juni 2009 22:46

handyy
Tal av boðum: 2118
Thaaaaank youuu

22 Juni 2009 22:50

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Rica ederim!

22 Juni 2009 22:54

handyy
Tal av boðum: 2118
Ahah, you are amazing!