Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Japans - je t'aime trop mélanie vivement qu'on soit...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsJapans

Titel
je t'aime trop mélanie vivement qu'on soit...
Tekst
Opgestuurd door garsdu2.6
Uitgangs-taal: Frans

je t'aime trop mélanie vivement qu'on soit ensemble ...
Details voor de vertaling
j'aimerai une traduction en romaji s'il vous plait

Titel
メラニー、きみをとっても愛してる。
Vertaling
Japans

Vertaald door Noru-Da
Doel-taal: Japans

メラニー、きみをとっても愛してる。ふたりが一緒になる日がとても待ちきれないよ・・・。
Details voor de vertaling
bon c'est le 3ème texte français que je traduis en japonais donc pour moi ça devient une habitude mais pour vous ça peut paraitre bizarre donc je précise que lorsque je traduis un texte en japonais je fais la traduction en romaji (alphabet latin) et en alphabet japonais entre parenthèses. voilà donc si vous êtes pas content bah la prochaine fois précisez si vous voulez la traduction en romaji ou en écriture japonaise^^

edited by cesur_civciv: Mélanie,kimi wo tottemo aishiteru. Futari ga issho ni naru higa totemo machikirenai yo...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cesur_civciv - 23 april 2008 16:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 juni 2007 08:46

cucumis
Aantal berichten: 3785
Noru-Da, merci pour tes traductions, mais juste 2 remarques.
1 - les traductions en japonais se font toutes avec les caractères japanoais. J'ai donc édité.
2 - il est demandé de ne faire les traductions que dans sa langue maternelle ou dans un langaue qu'on maitrise parfaitement. Comme tu es assez jeune je m'interroge (ne le prend pas mal). Peux tu me dire quel est tonnieau de japonais ? Merci bien