| | |
| | 18 Június 2008 15:15 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Hej Ali
Det här ser bra ut i stort men jag skulle vilja sätta in ett â€Ã¤r†mellan â€som†och â€möjligt.â€
Sedan sÃ¥ undrar jag om â€Ã¤lskling jag stickar dig den goddagen kyssen öppna ögon!†skulle kunna bli: †älskling jag skickar dig goddag kyssen med öppna ögon!â€?
|
| | 18 Június 2008 17:20 |
| ali84Hozzászólások száma: 427 | Hej Pias
Den italienska texten var inte så bra skrivit , jag har justerade den lite.
Jag gissar att man behöver ett komma efter "kyssen", sÃ¥ där: "älskling jag skickar dig goddag kyssen, öppna ögon!â€. Jag ändrar den och sätta kommat pÃ¥ den italienska texten ocksÃ¥.
|
| | 18 Június 2008 17:33 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Tack Ali
Då kör vi en liten omröstning nu.
Bara en sak, borde det inte bli "öppna ögonen!"? |
| | 18 Június 2008 17:47 |
| ali84Hozzászólások száma: 427 | Tack ska du ha |
| | 25 Június 2008 23:48 |
| lenabHozzászólások száma: 1084 | Början är bra, men sedan föreslÃ¥r jag följande: Ha tÃ¥lamod och var stark sÃ¥ ska du se att ödet är det du drömmer om.Du vet min vackra skatt,vi är nära att kela med varandra. Jag kysser dig god dag, öppna ögonen! Hej dÃ¥ vackra flicka |
| | 26 Június 2008 14:25 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Hej Ali,
vad anser du om lenab's version?
lenab,
Jag tycker (personligen) att din version känns som smidigare svenska, men "Grazie per l'invito, mi piacerebbe tanto, faccio il possibile per venire da te!" måste väl vara med?
CC: lenab |
| | 26 Június 2008 14:49 |
| lenabHozzászólások száma: 1084 | Hej Pias!
Ja, det måste vara med förstås
"Tack för inbjudan, det vill jag gärna, jag gör det bästa för att komma till dig."
Men interpunktionen är ju inte korrekt. |
| | 26 Június 2008 17:57 |
| ali84Hozzászólások száma: 427 | Hej Pias&Lenab
tack för hjälpen, jag instämmer med att Lenabs version känns bättre svenska än min.. jag försökte att översätta så bokstavligare som möjligt, jag har ändrat något. Vad tycker ni nu? |
| | 26 Június 2008 18:09 |
| lenabHozzászólások száma: 1084 | Hej!
Jag vill att det ska vara "skickar", och jag tycker att goddagkyssen låter konstigt på svenska. Jag tänker att det är en godmorgonkyss, som väcker personen, som ska öppna ögonen och vakna. Vad tror ni? |
| | 26 Június 2008 18:45 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Det lÃ¥ter vettigt lenab!
ali84,
vad tror du om att skriva: "älskling jag skickar dig en kyss, öppna ögonen! Hej då vackra tjej."
...måste "godmorgon" vara med, vad tror ni?
|
| | 26 Június 2008 18:59 |
| ali84Hozzászólások száma: 427 | "Godmorgon" ska vara med tycker jag, den är i texten i alla fall.. "älskling jag skickar dig en godmorgonkyss, öppna ögonen!" |
| | 26 Június 2008 19:14 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Ok
Det ser bra ut nu tycker jag. Hoppas att omröstningen "säger" detsamma. |
| | 29 Június 2008 08:55 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Hej lenab,
alla röster är för nu, förutom din ... anser du fortfarande att översättningen är fel?
|
| | 29 Június 2008 11:54 |
| lenabHozzászólások száma: 1084 | Hej!
Nej, nu Tycker jag att det stämmer!
Ursäkta att jag inte hängde med ! |
| | 29 Június 2008 15:18 |
| piasHozzászólások száma: 8113 | Vad bra!
Då är det bara att godkänna din översättning nu ali! |