| | |
| | 18 Ιούνιος 2008 15:15 |
| piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hej Ali
Det här ser bra ut i stort men jag skulle vilja sätta in ett â€Ã¤r†mellan â€som†och â€möjligt.â€
Sedan sÃ¥ undrar jag om â€Ã¤lskling jag stickar dig den goddagen kyssen öppna ögon!†skulle kunna bli: †älskling jag skickar dig goddag kyssen med öppna ögon!â€?
|
| | 18 Ιούνιος 2008 17:20 |
| ali84Αριθμός μηνυμάτων: 427 | Hej Pias
Den italienska texten var inte så bra skrivit , jag har justerade den lite.
Jag gissar att man behöver ett komma efter "kyssen", sÃ¥ där: "älskling jag skickar dig goddag kyssen, öppna ögon!â€. Jag ändrar den och sätta kommat pÃ¥ den italienska texten ocksÃ¥.
|
| | 18 Ιούνιος 2008 17:33 |
| piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Tack Ali
Då kör vi en liten omröstning nu.
Bara en sak, borde det inte bli "öppna ögonen!"? |
| | 18 Ιούνιος 2008 17:47 |
| ali84Αριθμός μηνυμάτων: 427 | Tack ska du ha |
| | 25 Ιούνιος 2008 23:48 |
| lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Början är bra, men sedan föreslÃ¥r jag följande: Ha tÃ¥lamod och var stark sÃ¥ ska du se att ödet är det du drömmer om.Du vet min vackra skatt,vi är nära att kela med varandra. Jag kysser dig god dag, öppna ögonen! Hej dÃ¥ vackra flicka |
| | 26 Ιούνιος 2008 14:25 |
| piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hej Ali,
vad anser du om lenab's version?
lenab,
Jag tycker (personligen) att din version känns som smidigare svenska, men "Grazie per l'invito, mi piacerebbe tanto, faccio il possibile per venire da te!" måste väl vara med?
CC: lenab |
| | 26 Ιούνιος 2008 14:49 |
| lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Hej Pias!
Ja, det måste vara med förstås
"Tack för inbjudan, det vill jag gärna, jag gör det bästa för att komma till dig."
Men interpunktionen är ju inte korrekt. |
| | 26 Ιούνιος 2008 17:57 |
| ali84Αριθμός μηνυμάτων: 427 | Hej Pias&Lenab
tack för hjälpen, jag instämmer med att Lenabs version känns bättre svenska än min.. jag försökte att översätta så bokstavligare som möjligt, jag har ändrat något. Vad tycker ni nu? |
| | 26 Ιούνιος 2008 18:09 |
| lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Hej!
Jag vill att det ska vara "skickar", och jag tycker att goddagkyssen låter konstigt på svenska. Jag tänker att det är en godmorgonkyss, som väcker personen, som ska öppna ögonen och vakna. Vad tror ni? |
| | 26 Ιούνιος 2008 18:45 |
| piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Det lÃ¥ter vettigt lenab!
ali84,
vad tror du om att skriva: "älskling jag skickar dig en kyss, öppna ögonen! Hej då vackra tjej."
...måste "godmorgon" vara med, vad tror ni?
|
| | 26 Ιούνιος 2008 18:59 |
| ali84Αριθμός μηνυμάτων: 427 | "Godmorgon" ska vara med tycker jag, den är i texten i alla fall.. "älskling jag skickar dig en godmorgonkyss, öppna ögonen!" |
| | 26 Ιούνιος 2008 19:14 |
| piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Ok
Det ser bra ut nu tycker jag. Hoppas att omröstningen "säger" detsamma. |
| | 29 Ιούνιος 2008 08:55 |
| piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hej lenab,
alla röster är för nu, förutom din ... anser du fortfarande att översättningen är fel?
|
| | 29 Ιούνιος 2008 11:54 |
| lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Hej!
Nej, nu Tycker jag att det stämmer!
Ursäkta att jag inte hängde med ! |
| | 29 Ιούνιος 2008 15:18 |
| piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Vad bra!
Då är det bara att godkänna din översättning nu ali! |