| | |
| | 18 Juni 2008 15:15 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Hej Ali
Det här ser bra ut i stort men jag skulle vilja sätta in ett â€Ã¤r†mellan â€som†och â€möjligt.â€
Sedan sÃ¥ undrar jag om â€Ã¤lskling jag stickar dig den goddagen kyssen öppna ögon!†skulle kunna bli: †älskling jag skickar dig goddag kyssen med öppna ögon!â€?
|
| | 18 Juni 2008 17:20 |
| ali84Idadi ya ujumbe: 427 | Hej Pias
Den italienska texten var inte så bra skrivit , jag har justerade den lite.
Jag gissar att man behöver ett komma efter "kyssen", sÃ¥ där: "älskling jag skickar dig goddag kyssen, öppna ögon!â€. Jag ändrar den och sätta kommat pÃ¥ den italienska texten ocksÃ¥.
|
| | 18 Juni 2008 17:33 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Tack Ali
Då kör vi en liten omröstning nu.
Bara en sak, borde det inte bli "öppna ögonen!"? |
| | 18 Juni 2008 17:47 |
| ali84Idadi ya ujumbe: 427 | Tack ska du ha |
| | 25 Juni 2008 23:48 |
| lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Början är bra, men sedan föreslår jag följande: Ha tålamod och var stark så ska du se att ödet är det du drömmer om.Du vet min vackra skatt,vi är nära att kela med varandra. Jag kysser dig god dag, öppna ögonen! Hej då vackra flicka |
| | 26 Juni 2008 14:25 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Hej Ali,
vad anser du om lenab's version?
lenab,
Jag tycker (personligen) att din version känns som smidigare svenska, men "Grazie per l'invito, mi piacerebbe tanto, faccio il possibile per venire da te!" måste väl vara med?
CC: lenab |
| | 26 Juni 2008 14:49 |
| lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Hej Pias!
Ja, det måste vara med förstås
"Tack för inbjudan, det vill jag gärna, jag gör det bästa för att komma till dig."
Men interpunktionen är ju inte korrekt. |
| | 26 Juni 2008 17:57 |
| ali84Idadi ya ujumbe: 427 | Hej Pias&Lenab
tack för hjälpen, jag instämmer med att Lenabs version känns bättre svenska än min.. jag försökte att översätta så bokstavligare som möjligt, jag har ändrat något. Vad tycker ni nu? |
| | 26 Juni 2008 18:09 |
| lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Hej!
Jag vill att det ska vara "skickar", och jag tycker att goddagkyssen låter konstigt på svenska. Jag tänker att det är en godmorgonkyss, som väcker personen, som ska öppna ögonen och vakna. Vad tror ni? |
| | 26 Juni 2008 18:45 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Det låter vettigt lenab!
ali84,
vad tror du om att skriva: "älskling jag skickar dig en kyss, öppna ögonen! Hej då vackra tjej."
...måste "godmorgon" vara med, vad tror ni?
|
| | 26 Juni 2008 18:59 |
| ali84Idadi ya ujumbe: 427 | "Godmorgon" ska vara med tycker jag, den är i texten i alla fall.. "älskling jag skickar dig en godmorgonkyss, öppna ögonen!" |
| | 26 Juni 2008 19:14 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Ok
Det ser bra ut nu tycker jag. Hoppas att omröstningen "säger" detsamma. |
| | 29 Juni 2008 08:55 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Hej lenab,
alla röster är för nu, förutom din ... anser du fortfarande att översättningen är fel?
|
| | 29 Juni 2008 11:54 |
| lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Hej!
Nej, nu Tycker jag att det stämmer!
Ursäkta att jag inte hängde med ! |
| | 29 Juni 2008 15:18 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Vad bra!
Då är det bara att godkänna din översättning nu ali! |