Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Angol - Curious. Confident. Courageous. We are [name of...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolOlasz

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - üzlet / Munkàk

Cim
Curious. Confident. Courageous. We are [name of...
Forditando szöveg
Ajànlo joannakendall
Nyelvröl forditàs: Angol

{We are} Curious. {We are}Confident. {We are}Courageous. We are [proper name here]
Magyaràzat a forditàshoz
This is a school slogan! Must be perfect, for the school's official website.
Shukriyaa. :)
The adjectives refer to "we" - the students, who are both male and female...

Please write in roman alphabet and devanagari.
9 Augusztus 2008 17:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Augusztus 2008 17:05

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
*Hello joannakendall, this slogan is made with three single words. I suggest you to display the words differently, for them to make an acceptable request, eg :

"We are curious. We are confident. We are courageous. We are [name of the school]"

Then once you'll get your text translated, you'll be able to display each word the way you want, ok?

I let you edit your text according to what I said above, then I'll free the request for it to be translated.

11 Augusztus 2008 17:17

Guzel_R
Hozzászólások száma: 225
Hello Joannakendall,
I think that all Italian experts have their vacations now and you can wait a lot before you've got your translation
I'm not expert but it's not very difficult to translate.
"Siamo curiosi. Siamo sicuri. Siamo coraggiosi. Siamo..."
Best wishes, Guzel

13 Augusztus 2008 11:29

carolinammm
Hozzászólások száma: 2
hELLO!
As for the translation required , if it's for a motto i'd suggest :
(adjectives)Curiosi, fiduciosi e coraggiosi , siamo ....
(names)Curiosità, fiducia e coraggio , siamo ...

Best wishes,
Carolina

13 Augusztus 2008 11:39

Guzel_R
Hozzászólások száma: 225
Brava Carolina!
Your suggestion is better than mine.

13 Augusztus 2008 13:19

Sjsou
Hozzászólások száma: 4
You have to consider that "confident" has different meanings in italian. There are other suitable translations as "siamo certi", "siamo convinti", so you can you three words with the C at the beginning.
Please explain better the sense you want to let pass. Bye