Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Spanyol - eres todo para mi, estoy muriendo por no tenerte....
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
eres todo para mi, estoy muriendo por no tenerte....
Forditando szöveg
Ajànlo
maoserk
Nyelvröl forditàs: Spanyol
eres todo para mi, estoy murieno por no tenerte. te amo
16 December 2008 03:32
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
31 December 2008 14:59
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Bridge for evaluation:
"You are everything to me, I'm dying for not having you. I love you."
CC:
milkman