Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Ógörög - telika metakomizeis stin athina
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
telika metakomizeis stin athina
Forditando szöveg
Ajànlo
Tbrown
Nyelvröl forditàs: Ógörög
telika metakomizeis stin athina
Magyaràzat a forditàshoz
Admin's note :
Please, when a text is not typed in its original alphabet/characters, submit it in "MEANING ONLY", thank you.
Here it gives : "τελικα μετακομιζεις στιν ατἱνα"
Edited by
Francky5591
- 2 Àprilis 2009 09:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Àprilis 2009 21:15
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
But (maybe I'm wrong) this is not Ancient Greek... "stin" is Modern Greek, isn't it?