Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - Guerreiro abençoado por Deus, luta pela vida, pela...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Guerreiro abençoado por Deus, luta pela vida, pela...
Forditando szöveg
Ajànlo
luiz nani
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Guerreiro abençoado por Deus, luta pela vida, pela honra e pelos irmãos!
Edited by
lilian canale
- 20 Augusztus 2009 13:55
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Augusztus 2009 23:52
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Luis,
Esse "luta" é presente ou imperativo?
20 Augusztus 2009 13:11
luiz nani
Hozzászólások száma: 1
desculpe-me, é imperativo
23 November 2009 10:54
jaq84
Hozzászólások száma: 568
Can I have a bridge here
23 November 2009 10:56
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"Warrior blessed by God, fight for life, for the honor and for the brothers!"