Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Orosz - Я Ñкучаю по тебе, человек в моей жизни.
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Я Ñкучаю по тебе, человек в моей жизни.
Forditando szöveg
Ajànlo
smaugman
Nyelvröl forditàs: Orosz
Я Ñкучаю по тебе, человек в моей жизни.
9 December 2010 07:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 December 2010 05:55
Siberia
Hozzászólások száma: 611
Hi smaugman!
This text sounds not native as the previous one by you. I mean Russians don't speak like this though grammatically it's correct.
Could you please specify where this phrases come from?
PS My French is too poor to explain all this, have to use English