Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Svéd - Oczekiwanie

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelAngolOlaszFranciaSvéd

Témakör Költészet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Oczekiwanie
Szöveg
Ajànlo Aneta B.
Nyelvröl forditàs: Lengyel

Rozpalasz we mnie ognisko
Odchodzisz ...
Musi długo dogasać ...
Nie chcę mu pomóc
Nie chcę patrzeć na szary popiół...!
Nie chcę czuć pustki i tęsknoty
Za tym co było i może już nie być więcej

Nie chcę dawać Ci wszystkiego
Żeby wszystkiego nie stracić
Nie chcę mówić Ci wszystkiego
Nie warto ...

ChcÄ™ tego co i Ty-
Twej obecności i bliskości
Twej pamięci
Męskiej pasji
Twego zachwytu ...
Magyaràzat a forditàshoz
Proszę o ładne literackie tłumaczenie na British English.

Cim
I väntan
Fordítás
Svéd

Forditva Mats Fondelius àltal
Forditando nyelve: Svéd

Du tänder ett bål av eld inom mig
Du ger dig av...
Den tar en lång tid att slockna av...
Jag vill inte hjälpa den på traven
Jag vill inte se på den gråa askan...
Jag vill inte känna tomheten och min längtan
För vad som har varit kanske aldrig kommer åter

Jag vill inte ge dig allting
Så att jag inte förlorar det
Jag vill inte berätta allt för dig
Det är inte värt det...

Jag vill vad du vill -
Din närvaro och närhet
Din ihågkommelse
Manliga passion
Din beundran...
Magyaràzat a forditàshoz
Översättningen ovan kan göras mer "poetisk" - me direkt översatt är den ok.
Validated by pias - 23 Szeptember 2012 10:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Szeptember 2012 22:57

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hi Mats!
Thanks for translating the poem of my own into Swedish!
I hope some expert in Swedish will appear soon, though they all haven't been available for a long time...

CC: lenab Piagabriella pias

5 Szeptember 2012 13:21

Mats Fondelius
Hozzászólások száma: 153
Hi Aneta!

Thanks and congratulations to a beautiful poem!! I'm sure it resonates with the heart to many who reads it... That's why I loved translating it!!

Take care!!

Mats

5 Szeptember 2012 22:27

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487

20 Szeptember 2012 15:38

pias
Hozzászólások száma: 8113
Mats,

det här ser kanon ut! Startar en omröstning hursomhelst.

20 Szeptember 2012 23:26

Mats Fondelius
Hozzászólások száma: 153
Tack pias!!

Bara att gratulera Aneta till en underbart känslofylld text!!
Hoppas att min översättning ger den "rättvisa".

Mats

23 Szeptember 2012 10:43

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thank you so much, Mats and Pia!

And I'm happy we have our Pia back...