Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - YaÅŸamının her anı...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Bizalmas

Cim
Yaşamının her anı...
Szöveg
Ajànlo esterhazi
Nyelvröl forditàs: Török

Yaşamının her anı mutluklar ve güzelliklerle dolu olsun. Eğer senin için sakıncası yoksa iyi arkadaş, hatta iyi bir dost olabiliriz. Tabi şu aşamada tanışmamız lazım. Zamanla beni tanıdıktan sonra pişman olmayacağını söyleyebilirim. İlk adım olarak, tanışmamız, muhabbet etmemiz lazım. Bilgilerime bak. Sana göre uygunsam, tanışıp muhabbet eder dostluğun ilk adımlarını atmış oluruz. Karar senin. Benden bu kadar. Gerisi sana kalmış.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edits: Yaşaminin her ani mutluklar ve güzelliklerle dolu olsun. Eğer senin için sakincasi yoksa istersen iyi arkadaş hatta iyi bir dost olabiliriz. Tabi şu aşamada taniùak lazim ama zamanla beni tanidiktan sonra pişman olmayacağini söyleyebilirim. İlk adim olarak tanişmamiz muhabbet etmemiz lazim infoma bak sana göre uygunsam tanişip muhabbet eder dostluğun ilk adimlarini atmiş oluruz karar senin benden bu kadar gerisi sana kalmiş.

Cim
May every moment of your life be...
Fordítás
Angol

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Angol

May every moment of your life be filled with happiness and beauty. We could become good, even bosom friends - that's if you don't mind. We, naturally, need to meet each other at this stage. I can assure you that you won't regret after getting to know me. As a preliminary step, we need to meet and have a chat. Please have a look at my information. If I'm right for you, we could meet and have a chat and take the first steps into friendship. The decision is yours. That's all from me. The rest is up to you.
Validated by lilian canale - 30 Augusztus 2012 16:21