Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - YaÅŸamının her anı...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 속어

제목
Yaşamının her anı...
본문
esterhazi에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Yaşamının her anı mutluklar ve güzelliklerle dolu olsun. Eğer senin için sakıncası yoksa iyi arkadaş, hatta iyi bir dost olabiliriz. Tabi şu aşamada tanışmamız lazım. Zamanla beni tanıdıktan sonra pişman olmayacağını söyleyebilirim. İlk adım olarak, tanışmamız, muhabbet etmemiz lazım. Bilgilerime bak. Sana göre uygunsam, tanışıp muhabbet eder dostluğun ilk adımlarını atmış oluruz. Karar senin. Benden bu kadar. Gerisi sana kalmış.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits: Yaşaminin her ani mutluklar ve güzelliklerle dolu olsun. Eğer senin için sakincasi yoksa istersen iyi arkadaş hatta iyi bir dost olabiliriz. Tabi şu aşamada taniùak lazim ama zamanla beni tanidiktan sonra pişman olmayacağini söyleyebilirim. İlk adim olarak tanişmamiz muhabbet etmemiz lazim infoma bak sana göre uygunsam tanişip muhabbet eder dostluğun ilk adimlarini atmiş oluruz karar senin benden bu kadar gerisi sana kalmiş.

제목
May every moment of your life be...
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

May every moment of your life be filled with happiness and beauty. We could become good, even bosom friends - that's if you don't mind. We, naturally, need to meet each other at this stage. I can assure you that you won't regret after getting to know me. As a preliminary step, we need to meet and have a chat. Please have a look at my information. If I'm right for you, we could meet and have a chat and take the first steps into friendship. The decision is yours. That's all from me. The rest is up to you.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 8월 30일 16:21