Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



211Eredeti szöveg - Angol - How do I love thee? Let me count the ways. I...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolBrazíliai portugálSvédBulgárTörökRománFranciaSpanyolOlaszLitvánGörög

Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
How do I love thee? Let me count the ways. I...
Forditando szöveg
Ajànlo Blanche807
Nyelvröl forditàs: Angol

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height to
My soul can reach, when feeling out of sight.
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
Edited by Francky5591 - 22 Január 2007 00:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Január 2007 01:15

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This is a sonnet by Elizabeth Barrett Browning - it's one of her Sonnets from the Portuguese. I suspect there's a Portuguese translation of it available somewhere online.

http://en.wikipedia.org/wiki/Sonnets_from_the_Portuguese

Aha - I found a Portuguese translation:

http://zezepina.utopia.com.br/poesia/poesia134.html