Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



211Text original - Anglès - How do I love thee? Let me count the ways. I...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerSuecBúlgarTurcRomanèsFrancèsCastellàItaliàLituàGrec

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
How do I love thee? Let me count the ways. I...
Text a traduir
Enviat per Blanche807
Idioma orígen: Anglès

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height to
My soul can reach, when feeling out of sight.
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
Darrera edició per Francky5591 - 22 Gener 2007 00:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Gener 2007 01:15

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This is a sonnet by Elizabeth Barrett Browning - it's one of her Sonnets from the Portuguese. I suspect there's a Portuguese translation of it available somewhere online.

http://en.wikipedia.org/wiki/Sonnets_from_the_Portuguese

Aha - I found a Portuguese translation:

http://zezepina.utopia.com.br/poesia/poesia134.html