| |
|
받은 편지함 - User10약 34개 결과들 중 21 - 34 | | | 2010년 6월 19일 20:10 | | οταν ακοÏω τη φÏαση: "ego ksero pos ekanes auto", πώς μποÏÏŽ να ξεÏω αν αυτη η φÏαση ειναι: εγω ξεÏω πως (=ότι) εκανες αυτο ή εγω ξεÏω πώς(=τον Ï„Ïοπο οπως) εκανες αυτο;
Σε παÏακαλώ, βοηθησε με!!!!!!!!! | | 2010년 6월 20일 02:43 | | Ä°yi geceler...
Türkiye'de saat 03:29...Şüphesiz bu saatte yalnız aşıklar ayakta olur...Size bu mesajı atmamın nedeni de aşk zaten...Sevdiğim kadına Türkçe bir şiir yazdım,jest olsun diye ona onun dilinde yollamak istiyorum...Ama Yunanca ile aram pek iyi değil...
Bana yardımcı olabilir misiniz?
καληνÏχτα...
Türkiye'den sevgilerle | | 2010년 7월 18일 10:25 | | CAN YOU ADD MY MSN?
pluiepoco@hotmail.com
I have some translation questions to ask you. | | 2010년 7월 18일 10:32 | | Can you please tell me,
what is "ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΠΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ"?
Is it a certificate of tax payment?
how to translate it correctly? | | 2010년 7월 26일 15:15 | | Please take care of my request, user! | | 2010년 7월 26일 22:27 | | hihi
I pretend to speak!
In fact I use a machine!
But you have not explained grammar of kai for me.
Can you? | | 2010년 10월 31일 16:27 | | | | 2011년 2월 28일 07:18 | | Hi, master!
Could you help me on this topic?
http://www.cucumis.org/forum_1_f/read_rs_0_3643.html
For I have often been confronted with such difficulties! | | 2011년 3월 20일 09:36 | | Dear User10!
I am glad to write to you.
I am confronted with some ancient Greek sentences in classical books. I need help very much. Hope you can help me. One of the questions has already been posted in my transaltion request list. Please check and help!
--pluiepoco
| | 2011년 3월 22일 00:03 | | Hi, User10,
Can you help me in the ancient Greek?
| | 2011년 3월 27일 14:35 | | Dear User 10!
Can you tell me what is the use or purpose of a sapellum?
Thanks in advance. | | 2012년 2월 14일 14:38 | | | | 2012년 8월 28일 22:25 | | Hello, User10,
Do not worry, nor feel sorry at all! I took for granted that you were on holiday; and later on, that you had missed my request.
No problem; frankly!
With reference to the bridge you send to me now, I can appreciate some minor discrepancies with the text eventually accepted and validated. But, in fact, they are negligible, so I won’t make any changes.
Thanks for you message.
And best regards!
| | 2013년 2월 20일 10:22 | | Thank you very much! |
|
| |
|