Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - Edyta223

약 45개 결과들 중 41 - 45
<< 이전1 2 3
글쓴이
올리기

2010년 1월 2일 00:07  

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Hi,

is my found bridge here correct?

Thanks for reply..
Greetings with the best wishes for 2010
 

2010년 1월 5일 23:29  

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Thank you
 

2010년 1월 8일 12:07  

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Cześć Edyta!
Ojej! Straszne te zdjęcia! Biedne zwierzaki...
Oczywiście, chętnie pomogę Twojej Fundacji.

Myślę, że najlepiej będzie jeśli zrobimy tak: Będę tłumaczyć te strony partiami. Jeśli będę mieć już gotowy przekład fragmentu, dam Ci znać, abyś zamieściła ten fragment w Cucumisie (w czasie gdy jestem zalogowana), a ja natychmiast zamieszczę tłumaczenie angielskie do sprawdzenia przez angielskiego eksperta.
Wiesz, wolę, by odbyło się tą drogą, ponieważ wtedy możemy liczyć na pomoc i wypowiedzi tych członków Cucumisa, którzy znają język polski i angielski. A co dwie głowy, to nie jedna! Zgadzasz się?
 

2010년 1월 8일 12:24  

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Do you know this website?
 

2010년 1월 9일 20:33  

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Po korekcie polonistki. Ona też nie ma pojęcia co znaczy to "bi" i przypuszcza, że brakuje tu po prostu liter. Wysłałam ten tekst również mojej koleżance z Wrocławia. Pewnie, jako ślązaczka, prędzej rozszyfruje ten fragment.

"a szukasz czy masz narazie dosyć? chyba trochę was różnice kulturowe
dzieliły, prawda? a do bi* nie chcesz znowu?

w każdym żarcie trochę prawdy, ale teraz ze spokojną głową będę mogła do
ciebie dzwonić. Jak przyjadę to zadzwonię i sobie porozmawiamy, a teraz
zmykam bo jutro znowu latanie po sklepach, hahahaha, Å‚achy fajne i
tanie; wiesz jak to kobiety. Arek , na razie pozdrawiam i zadzwonie jak
przyjadÄ™. Pa!"
 
<< 이전1 2 3