Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - MÃ¥ddie

약 281개 결과들 중 21 - 40
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 ••다음 >>
글쓴이
올리기

2008년 5월 26일 11:56  

azitrad
게시물 갯수: 970


Să ai o zi sublimă!
 

2008년 5월 26일 18:00  

mizz_mami
게시물 갯수: 6
Hi!!!
i have a question for you.I would love an answer...do you know if Krauchuska is a Romanian last name?? or if Marya is a Romanian name...i really yould love an answer

 

2008년 5월 26일 19:51  

dorelpuiulet
게시물 갯수: 2
Multumesc foarte mult! Multumesc!
 

2008년 5월 27일 11:41  

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Madeleine

that syntax link is brilliant! I would never have found it myself so I've bookmarked it straightaway. Thanks a bunch!
 

2008년 5월 27일 12:17  

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Hi
Thank you for your kindness. Though I am not sure if I was of any help on that particular translation.
Best wishes,
Ghasem
 

2008년 5월 27일 18:10  

mizz_mami
게시물 갯수: 6
But thanx 4 your help
 

2008년 5월 28일 18:16  

Oana F.
게시물 갯수: 388
Buna, Madeleine, nu reusesc sa gasesc textul in engleza pe care l-ai tradus, cel cu registrul comertului, ma poti ghida? multumesc
 

2008년 6월 2일 18:59  

gamine
게시물 갯수: 4611
Bonsoir Madeleine. Je sais que tu parles le français. Je peux te faire un pont en français si cela peux t'aider. Il ny à qu'un seul mot que je ne connais pas, et je pense que mon français est meilleure que mon anglais. A moins ,bien sur,
que tu a deja ton pont en anglais.
 

2008년 6월 2일 20:36  

Lein
게시물 갯수: 3389
You're welcome!
Didn't realise it was for you though
Or maybe I'm talking about a different text now?
 

2008년 6월 3일 02:04  

gamine
게시물 갯수: 4611
Hello MADELEINE. The most important is that you have got a bridge. If I can help you another time, don't hesitate. Smile.
 

2008년 6월 4일 13:29  

Lein
게시물 갯수: 3389
I was wondering why you weren't on the postcard list - it seems very much 'you' (as far as I know you...). Hurrah and welcome!
 

2008년 6월 5일 15:29  

eren_eren
게시물 갯수: 9
ordamısınız
 

2008년 6월 5일 15:30  

eren_eren
게시물 갯수: 9
benim b çeviri war çevirebilrmisiniz
 

2008년 6월 6일 10:40  

azitrad
게시물 갯수: 970
 

2008년 6월 7일 13:21  

Dinho1981
게시물 갯수: 9
Hi,
Can you help me translate this text into Romanian language, i don't have any points anymore and you would really help me a lot.
Please...
---

I really wish we wouldn't fight about such things as yesterdaynight. I really didn't mean anything bad with my text. I only want you in my life, you know that...Please don't be upset with me anymore. I love you very much and never wanted you to be upset on me.
 

2008년 6월 7일 14:04  

Dinho1981
게시물 갯수: 9
Thank you very much, now let's see if it will help ;-)
 

2008년 6월 7일 15:11  

Dinho1981
게시물 갯수: 9
Yes, you are right. Things we do for love. . .

She write me back, can you translate it maybe?

Mersi pentru mesaj, nu sunt superata. Sunt acasa, sunt in pat, ma doare burta...

i think it's not very nice, but i still want to know...
 

2008년 6월 7일 15:18  

Dinho1981
게시물 갯수: 9
I would like to write a nice text in Romanian,
maybe you can translate this for me from English into Romanian...

Yesterday i was at my work, i worked very good, only because of you, because i love you so much, you give me the energy to achieve great things. I just want to make you happy, take your pain away, so that you feel good forever. When i look at your picture i smile and think, my lady.
When it's night, i watch to the stars in the sky and imagine you are beside me and we watch together...than i give you a kiss and show you how much i love you!


You would help me really if you translate this...thnx anyway...
 

2008년 6월 7일 18:30  

Dinho1981
게시물 갯수: 9
I understand, but the problem is, there is not much translating into Dutch,English and Deutsch. But you really helped me a lot, only i askes also for the translation of this line:
Mersi pentru mesaj, nu sunt superata. Sunt acasa, sunt in pat, ma doare burta...

i think she has pain in her belly...
 

2008년 6월 8일 06:10  

balloumowgly
게시물 갯수: 2
Mulţumesc enorm pentru această "DESCOPERIRE"!!!
Pur ÅŸi simplu sunt foarte foarte bucuros de acest incredibil fapt!
Credeam că trebuie un program special. Să nu credeţi că nu am încercat prin diverse căi şi cunostinţe să pot avea ocazia să scriu pur şi simplu gramatical.

Mersi pentru ajutor,şi sper ca altadata să nu vă suparaţi cînd cineva ca mine vă cere un ajutor.
 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 ••다음 >>