Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - Xini

약 170개 결과들 중 101 - 120
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 다음 >>
글쓴이
올리기

2007년 12월 25일 05:09  

dramati
게시물 갯수: 972
Hi

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_100850.html

It is, in the present form, not acceptable in English as well. I wrote her and asked her to see if she can revise the last sentence.

Best,

David
 

2008년 1월 1일 13:54  

Freya
게시물 갯수: 1910
Hi, Xini

I looked at this translation and I really don't know those words and for sure they are not romanian words. I think she wanted to say something like :" mi aspetto di conoscerne mol(to) de...non so scrivere in avanso fatelo sentire...". There must be some typing mistakes, I noticed that separat words are put together(eg : ho molti amicia casa) and letters miss from some words (eg "uoi"= "vuoi".

So, no Romanian "stuff" there.
 

2008년 1월 1일 14:44  

Freya
게시물 갯수: 1910
Or "di conoscerne molte non so scrivere in avanti fatelo sentire" ..or something alike, I suppose, or not

Volontieri !
 

2008년 1월 17일 15:48  

dangos1
게시물 갯수: 36
não estou entendendo!! como pode um administrador rejeitar uma tradução feita de uma língua de origem que ele não domina e nem está no seu perfil de línguas que sabe ler?

"Deixa a vida me levar"

essa frase reflete uma conduta social.
 

2008년 1월 17일 17:25  

dangos1
게시물 갯수: 36
OK! , Ma nella versione originale in portoghese è fuori di regole grammaticali. È una espressione popolare! Vorrei valutare la traduzione in italiano, perché credo che sarà sbagliato.

Grazie per l'attenzione
 

2008년 1월 18일 01:22  

pikus
게시물 갯수: 1
voglio fare lamore
 

2008년 1월 24일 20:22  

tarinoidenkertoja
게시물 갯수: 113
Aaah okei pensavo di aver sbagliato qualcosa ... comunque se le cose stanno così praticamente tutte le traduzioni dal latino all'italiano e vice versa dove compaiono consoli e legioni sono ovvie versioni classiche ( e lo so bene dato che sono studente ) .. dovrei segnalarle tutte?
 

2008년 1월 25일 15:31  

monni
게시물 갯수: 19
ho inviato un messaggio circa quella traduzione ma ho il dubbio sul destinatario..dev'essere finito sotto la traduzione stessa..mi sa che ho fatto un po' di confusione scusate! monica
 

2008년 1월 30일 14:34  

tarinoidenkertoja
게시물 갯수: 113
Ho tradotto un testo dall inglese al latino e quando sono andato a vedere me lo avevano accettato ma qulacuno aveva cambiato la parola "pride " che avevo tradotto con "animus" e qualcuno l ha cambiato in "superbia" e dato che era per un iscrizione funebre , dare dell arrogante e non dell orgoglioso cambia. come posso evitare in futuro che mi facciano questo giochetto? dato che il nome che risulta poi è il mio nella traduzione?
 

2008년 1월 30일 14:42  

tarinoidenkertoja
게시물 갯수: 113
CC ovvero?
 

2008년 2월 16일 12:51  

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Xini, why you u approved this text below and I didn't receive any point in Italian?
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_113511.html
 

2008년 2월 16일 12:57  

feffalien
게시물 갯수: 7
ciao senti mi sono appena iscritta a questo sito e non sono ancora molto pratica...volevo chiederti, come faccio, quando tradco un testo ad inviarlo a colui che l'ha richiesto?? grazie mille..
 

2008년 2월 16일 13:09  

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Grazie tante Xini.
Puoi vedere anche questa traduzione che hai convalidato?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_113665.html
 

2008년 2월 16일 13:24  

emiliamaldonado
게시물 갯수: 1
can I chat with you
 

2008년 2월 16일 13:40  

feffalien
게시물 갯수: 7
grazie mille!! buon lavoro anche a te!
 

2008년 2월 16일 14:04  

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
I disagree with u, that text is not too short. Anyway, I understand your point of view and I won't complain anymore.
But I ask you to evaluate this text below:
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_113893.html

Grazie mille!
 

2008년 2월 18일 17:49  

gecem
게시물 갯수: 5
hello how are you ? ı am pinar how do you do msn add yasamm_su1985@hotmail.com see you good bay
 

2008년 2월 19일 12:29  

Sandradeo
게시물 갯수: 28
Porque rejeitou esta traduçao?
 

2008년 2월 20일 12:42  

zizza
게시물 갯수: 96
Ciao Xini!
Un'informazione....
Devo valutare la traduzione di una versione in Latino ( tra l'altro fatta da me, sigh) ma ho il sospetto che sia un compito....cosa devo fare?

Baci
 

2008년 3월 6일 19:02  

feffalien
게시물 갯수: 7
non sapevo ci fosse questa regola, sono del sito da poco...ne terrò conto grazie..
 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 다음 >>