 | |
|
받은 편지함 - kafetzou약 416개 결과들 중 121 - 140 | | | 2007년 5월 20일 17:07 | | Thanks for translation.
Just 'confirming a fuss'. | | 2007년 5월 20일 19:19 | | Thank you, kafetzou | | 2007년 5월 22일 19:37 | | harfler << e ile (büyük ünlü uyumuna uymaz) | | 2007년 5월 22일 20:00 | | | | 2007년 5월 27일 17:25 | | Hi Kafetzou, the translation of acns_149@hotmail.com is:
I live onde day by time, and the tomorrow will come, wherever I'll be..
Can you correct the grammar, I think that one day by time isn't the best way to say that. | | 2007년 5월 28일 01:06 | |  Life's not easy for an expert. | | 2007년 6월 9일 04:24 | | | | 2007년 6월 9일 04:26 | | | | 2007년 6월 12일 14:23 | | je voulais justement vous dire bravo pour savoir si beaucoup des langues!
j'aimerais bien etre comme toi! | | 2007년 6월 12일 15:27 | | hi. você tem msn ou orkut?
se você tiver pode me add. ok
meu msn é lulacolt_16@hotmail.com | | 2007년 6월 12일 15:38 | | I´m sorry, but it´s not a polite phrase to translate and I know that everytime that happened this, jp remove the text ... | | 2007년 6월 12일 16:35 | | kafetzou, μιας και είσαι διαχειÏιστής, ξÎÏεις μήπως πώς αυξομειώνονται οι βαθμοί μας σε κάθε γλώσσα; | | 2007년 6월 13일 04:24 | | Sorry, Msj. yanlis anladim!
ben buraya yeniyimde ondan bilmiyorum sorry | | 2007년 6월 13일 06:54 | | ama ne yapiyim bana gelen msj. yaninda tercuma et yaziyo bende ora tikliyip öyle cvp yaziyom
ne yapmam gerekiyo | | 2007년 6월 14일 06:01 | | Mrb, ya sizden bi ricam olacakti bu kelimeleri turkceye civire bilirmisiniz acaba!
tercuma edersen cok sevinirim cok tesekur ederim
- Student-Guidance
- supervisor of studies | | 2007년 6월 15일 11:59 | | Omg, yes I am so sorry,, what a stupid fault I made there..
Glad you warn me for that ^^
Sorry, !
Thanks,
tristangun | | 2007년 6월 15일 20:09 | | nah, blowing wind.. "To blow" =D
with his mouth ^^
don't know how you say it different? not gas, not a fart, but with his mouth ! =))
| | 2007년 6월 15일 20:29 | | Ughh, "wind" ? =D
"he's blowing wind with his mouth"
a breeze? =D
I really don't know how to say, I see you speak french,,
Il souffle "le vent" =D
cheers,
tristangun | | 2007년 6월 15일 21:02 | | Ooh no, ^^
it's just something weird, maybe it's a part from a sentence someone doesn't understand =)
cheers,
tristangun | | 2007년 6월 18일 05:16 | | why did you reject my Estonian - English text? =O |
|
| |
|