| |
| 2008년 8월 17일 13:45 |
| |
| 2008년 8월 17일 20:04 |
| "Alldenstund du farit" borde det väl vara? |
| 2008년 8월 17일 21:03 |
| Ha ha! har du börjat med turkkiska? Det där betyder "Turkisk sommar jag är turk." Men det låter konstigt. Var det allt han skrev?? |
| 2008년 8월 17일 21:20 |
| Han kanske ville göra dig avundsjuk för att du är i kalla Sverige och han i det sommarvarma Turkiet?? |
| 2008년 8월 19일 12:18 |
| excuse me,My english isn't good .Teach me English , please |
| 2008년 8월 21일 23:45 |
| Ja, du har forstået den fint.
LENE. |
| 2008년 8월 22일 15:47 |
| A few more weeks and your first anniversary will come too! yaaaay...
I'll be here again then with a surprise!
Best wishes,
Freya
|
| 2008년 8월 22일 16:40 |
| Thank you for the nice words ! I thought I really messed it up with that message. I will be more careful from now on. I'm kind of embarrased...
It's very hot here and it's been like this for some weeks or so...I don't know, maybe because of it, I am a little dizzy...
|
| 2008년 8월 22일 17:28 |
| hehe...you're a very nice person. Here I think the degrees are more, about 23-24 C. It's cooler anyway. At noon there are at least 36 C in my town and it's hard to resist on this heat, but we're getting used to it because almost every summer is like that, very high temperatures...well, this is nature !
Thank you again. |
| 2008년 8월 23일 18:45 |
| Den är lite konstig. (Den här texten alltså: "och drack gudsmjöden för att kunna växa stark -och med guda fingrar!-..." (det kan väll vara, eller nej??))
Jag tror att den är skriven av någon som inte kan perfekt svenska. (Lite konstigt det också då det är så många konstiga ord i den!)
Den skulle kanske bli mer förståelig om man gjorde några ändringar:
"och drack gudsmjöden för att kunna växa sig stark - och få gudafingrar!-..." (det kan väl vara så, eller hur??)
Om du inte tycker ändringarna är för "djärva". Man kan ju inte vara helt säker på att det är detta som menas, men det är vad jag gissar.
|
| 2008년 8월 23일 19:27 |
| Ha ha! DET var inte lätt! I den andra kan kanske man kan byta ut "endast" mot "enligt". Då kan det bli nåt..
Den första verkar vara ett utdrag ur någon gammal text, men parentesen är konstig! Kanske skall det vara "växa sig stark - och med gudafingrar". Dvs bli stark coh få gudafingrar. ?? |
| 2008년 8월 24일 18:11 |
| Hi Pia . I CAN DO IT TOO. : |
| 2008년 8월 24일 18:14 |
| You can guess once |
| 2008년 8월 24일 18:19 |
| Right. And moreover it looks beautiful. |
| 2008년 8월 25일 20:25 |
| I teach children, but only at saturday mornings.
I Work in two courses and I have 4 classes:
- A children class.
- Two conversation/grammar classes.
- And a text comprehension/grammar class. |
| 2008년 8월 26일 11:27 |
| Jag tackar för hjälp, och du kan göra dem små felkorrigeringar.
MVH
Enes
|
| 2008년 8월 26일 12:19 |
| Verbesserung:
Hallo mein Liebling,
ich wollte mich nur bei dir entschuldigen. Es tut mir leid mein Schatz...du bist mir in diesem halben Jahr so wichtig geworden. Ehrlich, ich kann nicht mehr ohne dich...du bist die beste, die süßeste, die klügste und vor allem die wunderschönste Person auf der Welt...
Ich liebe dich wie keine andere jemals zuvor |
| 2008년 8월 27일 16:44 |
| Hi! Pias! I'm Abderasmus,I'm retired teacher
(French language) and it's pity I don't write easy
english!So I...Excuse me: Ce que je voudrais savoir
en fait c'est la similitude des langues scandinaves:
Elles (les langues:Suédoise,Danoise,Finlandaise et
Norvégienne) si elles dérivent de la Langue Allemande,j'ai l'impression que leurs Alphabets
présentent une certaine similitude ce qui les rends,
me semble-t-il,relativement faciles à apprendre pour
un Germanophone? Est-ce-vraiment le cas?Et pour un
Francophone comme moi sont-elles plus difficiles
à apprendre?
Merci! à Bientot j'espère!
|
| 2008년 8월 28일 15:21 |
| Hej Pia. Hvorfor ikke : ""healing" or "recovering" |
| 2008년 8월 28일 18:07 |
| Hej!
Jag heter william.
Hur mar du???
Jag ar fran Bresilien. |