| |
|
Sanduče - Sarah HalerRezultati 1 - 7 od oko 7 | | | 8 Novembar 2006 00:30 | | Sorry, I can't accept this translation for "pétasse". A pétasse is someone who has got a desprising behaviour, and more again, is deeply convinced by her superiority over other people.And more sorry again because my English is far from beeing fluent (I'm tired). Isn't there any litteral translation as you did with the English -in two words-? Thanks anyway, regards, Francky. | | 8 Novembar 2006 14:54 | | Hi again! let's go for "fulana estùpida", I accept this translation as it seems to be closer to Portuguese translation. Regards, Francky.
| | 8 Novembar 2006 15:04 | | OK but it is fulana estúpida (the accent is the other way). How do I redo the translation? | | 8 Novembar 2006 15:29 | | Sarah, you should see an "edit" button here. If you wish to change the transaltion, click on this button. Let me kwow if it doesn't work. | | 8 Novembar 2006 17:27 | | Thanks JP.
By the way, the notifications I've been receiving via email to let me know I've got a new message read:
You have received a new message on cucmis.org
(without the u) rather than cucumis.org.
Naturally, the link isn't working either.
Thought I'd better let you know. | | 16 Novembar 2006 17:22 | | Yes you can, go to the translation page you want to delete and click on the "delete" button. If somebody has already submitted a translation, it's too late . | | 22 Maj 2007 12:52 | | Hi, Sarah.
I'm from Brazil and I'd like to meet people from far away from my hometown and exchange knowledge and experiences.
Would you add me as your friend at Skype or MSN Messenger??
Bye and hope you contact me as soon as possible. |
|
| |
|