| |
|
Sanduče - setnenanımRezultati 1 - 2 od oko 2 | | | 2 Mart 2007 14:24 | | Açıklaman için teÅŸekkür ederim - biraz serbestçe çevirdim çünkü "erimek" denmez böyle bir anlamla Ä°ngilizcede. Onun için bu kelimeyi kullandım:
http://www.zargan.com/sozluk.asp?Sozcuk=overwhelmed&x=989
Bu doğru mu sence? | | 6 Mart 2007 01:41 | | Çevirinde birkaç problem var - durumun hakkında bize biraz daha anlatabilir misin? Yane neyin karşısında hoşgörü ile büyüklüğü göstermiş, ve nasıl göstermiş? Bunlara göre Yunanca'da seçilen kelimeler değişir.
Bana Türkçe'de açıklamayı yazarsan, öbürlere iletirim. |
|
| |
|