Hi!
I'd like to ask you before evaluating this translation
"Pater, Filius et Spiritus Sanctus"
should be the right translation of
"Pai, filho e EspÃrito Santo."
I say it because in the catholic liturgy is what is repeated several times by the priest ( ^_^ sometimes it's useful to be grown up in Italy)
The problems is with "Sanctus Phasmatis" you translated. Are u sure about it or you just found it on the dictionary?
I mean...the problem between Phasmatis or Spiritus is an old problem about philosophic matters during the middle age: Some Erethic called it Pasmatis instead of Spiritus (
maybe the eretic could be right, it's not that the point)
I mean...the common translation is "pater, Filius,Spiritus Sanctus"
Do you know something more than me about Phasmatis?
P.S. [i will evaluate your translation for sure with a good vote, just adding my translations between notes, don't worry. I'm asking for curiosity. Sorry for my weird english]