Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .


Sanduče - lakil

Rezultati 1 - 7 od oko 7
1
Autor
Poruka

29 Septembar 2007 12:08  

iepurica
Broj poruka: 2102
Hi. I have asked for a bridge in English a few days ago.... If it is not possible, at least, can you answer to me, so I can look for an another user who speaks bosniac?
 

21 Oktobar 2007 11:47  

ixy91
Broj poruka: 1
HVALA LAKIL...ixy91
 

23 Novembar 2007 03:50  

claudiaycosita
Broj poruka: 2
Thank you !!!!
 

17 Decembar 2007 16:15  

dramati
Broj poruka: 972
Hi,

I am going to allow it (the Home Ice) simply because that is how we refer to "domestic ice" in the USA, and this translation was for English speakers. Thank you for pointing this out as it is very important for me to get feedback like yours before validating a translation.

Best,

David
 

1 Februar 2008 23:36  

adviye
Broj poruka: 56
can you explain me? how dare you lower my points? do you understand what i write in my last post; i said i had translate it from turkish to bosnian..do you know any turkish language? i cant see any sign about that? so please explain how could you do that?
 

1 Februar 2008 23:42  

adviye
Broj poruka: 56
Gledajuci na Turski prevod nije predvidjeno da li se radi o muskom polu,u tom slucaju treba naglasiti i zenski pol
 

22 April 2009 15:01  

gamine
Broj poruka: 4611
Hello Lakil. When you have time one for you:

"I love my wonderful friends".



http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_218524.html
 
1