| |
| 17 Avgust 2008 00:26 |
| Så, alltså, Pia och lenab - avvisa den om ni vill. Eller kanske man kan fråga Garrett eller Rainnsaw. |
| 17 Avgust 2008 07:29 |
piasBroj poruka: 8113 | Varför avvisa?? Du har ju gjort ett jättejobb f.ö.
Jag frågar RainnSaw. |
| 17 Avgust 2008 07:31 |
piasBroj poruka: 8113 | Hello RainnSaw (again)
Can you please tell what "Б/У" is?
Thanks in advance! CC: RainnSaw |
| 17 Avgust 2008 08:17 |
piasBroj poruka: 8113 | Pia,
jag hittade en liten grej, "Jag skulle var Er tacksam om Ni ..", kan man inte förenkla den meningen till: "Jag skulle vara tacksam om Ni...".
? |
| 17 Avgust 2008 11:21 |
| |
| 19 Avgust 2008 22:48 |
piasBroj poruka: 8113 | Pia,
RainnSaw har tydligen varit inloggad, men svarar inte på meddelandet här. Jag gör ytterligare ett försök med en annan rysk expert. |
| 19 Avgust 2008 22:48 |
piasBroj poruka: 8113 | Hello Garret
Can you please tell what "Б/У" is?
Thanks in advance!
CC: Garret |
| 20 Avgust 2008 11:20 |
| Tack, Pia. Vi får hoppas Garret vet och svarar! |
| 22 Avgust 2008 08:56 |
| "Б/У" - used
(when somebody sales device, which he already used)
|
| 22 Avgust 2008 09:33 |
piasBroj poruka: 8113 | Thanks Garret. |
| 22 Avgust 2008 09:35 |
piasBroj poruka: 8113 | Pia,
det verkar som om din tolkning "begagnad, använd" ÄR RIKTIG. Men jag håller med dig om att det låter lite skumt här. Vi får fundera. |
| 22 Avgust 2008 09:38 |
piasBroj poruka: 8113 | Kan detta handla om en maskin för framställning av returpapper, återvinning? |
| 22 Avgust 2008 11:17 |
| Hello,
I think that in this case "Б/У" can means something like "wrapper" or "package paper" because it's closer to the context . |
| 22 Avgust 2008 11:15 |
piasBroj poruka: 8113 | Hi Guzel_R,
thanks a lot for your input, I think that this is verry useful help. |
| 22 Avgust 2008 11:20 |
| Welcome
I'm always ready to help you |
| 22 Avgust 2008 11:22 |
piasBroj poruka: 8113 | |
| 22 Avgust 2008 14:52 |
| It's not so easy to figure out what does "Б/У" mean in this particular text. I can say it doesn't mean "used" or "second hand" - not in this case. Actually I incline to agree with Guzel_R. |
| 22 Avgust 2008 15:43 |
piasBroj poruka: 8113 | |
| 22 Avgust 2008 16:37 |
piasBroj poruka: 8113 | Pia,
Jag funderar på (efter de två senare inläggen från Guzel och RainnSaw) om det kan handla om "omslagspapper" ...
Vad tror du? |
| 22 Avgust 2008 20:19 |
| Thank you everybody for your help!
Det låter ju som om omslagspapper skulle vara det riktiga, Pia! (Det är ju solklart att det inte betyder "begagnat" i det här fallet i alla fall :-) ). Jag tror dessutom att jag bör ändra "platta" till "släta" (det ryska ordet har båda dessa betydelser, och "släta" blir ju bättre när det gäller omslagspapper).
Jag gör dessa ändringar nu!
Tack till dig också, Pia! :-)
|