Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - silkworm16

5 درحدود 5 - 1 نتایج
1
نویسنده
پیام

8 آوریل 2008 19:28  

nihil
تعداد پیامها: 40
mrb,ben bişey sormak istiyorum.ben bu çeviriyi yaptıktan sonra kimse beni uyarmadı şöyle böyle yap diye.acaba tamaman yanlış olduğu için mi?
sen yaparken birtakım uyarılar almışsın o yüzden merak ettim sadece
 

9 آوریل 2008 16:51  

nihil
تعداد پیامها: 40


[link=../tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_128502.html] Öleceğimi zannettiğim bir gündü. Öncesinde, uykusuz bir gece geçirmiştim. Yorgundum. Artık öğle saatleriydi. Büromdan çıkmış ve yemek yiyebileceğim ucuz bir yer arıyordum. Kalabalık yerler genellikle tercihim değildi. Büromun bulunduğu civardan epeyce uzaklaştım. Kentin yoksul kesiminin yaşadığı mahallelerin birinde, bıçaklı gençlerin ortasında buldum bir anda kendimi. Birileri yolumu kesmişti. Keskin gözleri üzerime çevrilmişti. Öleceğimi zannediyordum.
işte bu.senin yaptığın benim yapamadığım
 

2 فوریه 2009 18:02  

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Please silkworm, have a look at this thread.
Thanks.
 

21 سپتامبر 2009 21:55  

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Rica ederim, kolay gelsin..
 

22 اکتبر 2009 23:18  

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Silkworm merhaba,

Eğer vaktin varsa, senin de bu çeviriyle ilgili fikrini öğrenmek isterim.


http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241316.html#h
 
1