Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - Selia

4 درحدود 4 - 1 نتایج
1
نویسنده
پیام

13 می 2008 18:18  

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
 

15 می 2008 19:47  

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285


Cu plăcere, Selia!

Mădălina
 

5 ژوئن 2008 21:43  

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285


Sigur!

Madeleine
 

28 جولای 2008 23:37  

azitrad
تعداد پیامها: 970
Bună, Selia,

Chestiuţa cu "cuvânt cu cuvânt" e, într-adevăr, ciudăţică. Opţiunea se foloseşte atunci când solicitantul traducerii nu este vorbitor nativ al limbii (române în cazul nostru), şi în general textul înscris de el este copiat de undeva, primit pe mail sau msg etc. şi, de obicei, nu are diacritice sau este scris cu greşeli.
Chiar nu ştiu cine a tradus sintagma "cuvânt cu cuvânt", şi chiar nu are nici o legătură cu "meaning only", dar arunc şi eu o întrebare mai departe, ok?

 
1