Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - delvin

12 درحدود 12 - 1 نتایج
1
نویسنده
پیام

29 می 2008 06:05  

bisceglia.francesco
تعداد پیامها: 1
Grazie amico....
Francesco
 

17 ژوئن 2008 09:03  

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

30 ژوئن 2008 11:33  

touiti
تعداد پیامها: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

13 جولای 2008 19:56  

zizza
تعداد پیامها: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

14 جولای 2008 18:17  

kfeto
تعداد پیامها: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

11 سپتامبر 2008 13:29  

eden3_1999
تعداد پیامها: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

4 نوامبر 2008 22:38  

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

8 نوامبر 2008 12:49  

dilci
تعداد پیامها: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

3 دسامبر 2008 09:28  

blanchine
تعداد پیامها: 1
grazie tante...
 

8 فوریه 2009 22:20  

cansue
تعداد پیامها: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

16 اکتبر 2009 08:38  

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

16 اکتبر 2009 17:39  

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1