Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - Sarah Haler

7 درحدود 7 - 1 نتایج
1
نویسنده
پیام

8 نوامبر 2006 00:30  

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Sorry, I can't accept this translation for "pétasse". A pétasse is someone who has got a desprising behaviour, and more again, is deeply convinced by her superiority over other people.And more sorry again because my English is far from beeing fluent (I'm tired). Isn't there any litteral translation as you did with the English -in two words-? Thanks anyway, regards, Francky.
 

8 نوامبر 2006 14:54  

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi again! let's go for "fulana estùpida", I accept this translation as it seems to be closer to Portuguese translation. Regards, Francky.
 

8 نوامبر 2006 15:04  

Sarah Haler
تعداد پیامها: 17
OK but it is fulana estúpida (the accent is the other way). How do I redo the translation?
 

8 نوامبر 2006 15:29  

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Sarah, you should see an "edit" button here. If you wish to change the transaltion, click on this button. Let me kwow if it doesn't work.
 

8 نوامبر 2006 17:27  

Sarah Haler
تعداد پیامها: 17
Thanks JP.

By the way, the notifications I've been receiving via email to let me know I've got a new message read:

You have received a new message on cucmis.org

(without the u) rather than cucumis.org.

Naturally, the link isn't working either.

Thought I'd better let you know.
 

16 نوامبر 2006 17:22  

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Yes you can, go to the translation page you want to delete and click on the "delete" button. If somebody has already submitted a translation, it's too late .
 

22 می 2007 12:52  

cdtcdtcdt
تعداد پیامها: 9
Hi, Sarah.
I'm from Brazil and I'd like to meet people from far away from my hometown and exchange knowledge and experiences.
Would you add me as your friend at Skype or MSN Messenger??

Bye and hope you contact me as soon as possible.
 
1