Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - lakil

7 درحدود 7 - 1 نتایج
1
نویسنده
پیام

29 سپتامبر 2007 12:08  

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Hi. I have asked for a bridge in English a few days ago.... If it is not possible, at least, can you answer to me, so I can look for an another user who speaks bosniac?
 

21 اکتبر 2007 11:47  

ixy91
تعداد پیامها: 1
HVALA LAKIL...ixy91
 

23 نوامبر 2007 03:50  

claudiaycosita
تعداد پیامها: 2
Thank you !!!!
 

17 دسامبر 2007 16:15  

dramati
تعداد پیامها: 972
Hi,

I am going to allow it (the Home Ice) simply because that is how we refer to "domestic ice" in the USA, and this translation was for English speakers. Thank you for pointing this out as it is very important for me to get feedback like yours before validating a translation.

Best,

David
 

1 فوریه 2008 23:36  

adviye
تعداد پیامها: 56
can you explain me? how dare you lower my points? do you understand what i write in my last post; i said i had translate it from turkish to bosnian..do you know any turkish language? i cant see any sign about that? so please explain how could you do that?
 

1 فوریه 2008 23:42  

adviye
تعداد پیامها: 56
Gledajuci na Turski prevod nije predvidjeno da li se radi o muskom polu,u tom slucaju treba naglasiti i zenski pol
 

22 آوریل 2009 15:01  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hello Lakil. When you have time one for you:

"I love my wonderful friends".



http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_218524.html
 
1