| |
|
صندوق - Beyonce4 درحدود 4 - 1 نتایج | | | 23 اکتبر 2007 06:30 | | "Fata mea", nu am fost nici nervoasă, nici nu cred că am fost nepoliticoasă în vreun fel. Nu ai nici un motiv să sari în sus, pentru că, drăguţă, de obicei refuz traducerile de genul ăsta. Am zis să nu fiu chiar a naibii ÅŸi să îţi dau o ÅŸansă să o corectezi. Dacă Å£ie îţi place să sari la beregata celorlaÅ£i fără un motiv concret, asta este problema ta propie ÅŸi personală. Aici îţi reîntorc sfatul ÅŸi te sfătuiesc să Å£i-o tratezi.
Şi apropo, mai învăţă şi tu niţel româneşte, poate aşa o să faci diferenţa între condescendenţă şi normalitate.
PS. nu ţi-ai corectat decât parţial traducerea. Aşa că... la revedere!
| | 23 اکتبر 2007 20:12 | |
Здравей,
Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ðµ да коментираш мнението Ñи отноÑно превода на "Solo quedate en silencio"
това е линка към него:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86615.html
ИÑкам да го Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð½Ð¾ а заÑега имам разнопоÑочни Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñно това дали е направен правилно. | | 24 اکتبر 2007 14:42 | | Ceea ce nu vrei tu să înÅ£elegi este că NU am vorbit absolut deloc urât cu tine. Menirea mea aici, pe cucumis este să am grijă ca textele traduse să fie corecte din punct de vedere gramatical, dpdv al sensului ÅŸi, mai ales, că sunt scrise corect respectiv cu diacritice (caracterele specifice limbii române). Traducerea a fost ok, necesita câteva mici modificări. De obicei le refuz din start, fără alte comentarii, dar am vrut să te las să Å£i-o corectezi tu singură. Pentru Dumnezeu, mi-am citit primul mesaj de vreo 20 de ori ÅŸi tot nu văd ce a putut fi atât de ofensiv încât am provocat aÅŸa o reacÅ£ie din partea ta. Nu poÅ£i utiliza chiar aÅŸa, expresii ca "fata mea" ÅŸi "tratează-Å£i problemele", pentru că nu sunt nici nebună ÅŸi nici surioara ta mai mică. Ca să nu mai zic că, acasă, în România, "fata mea" este pur ÅŸi simplu o expresie de mahala, pe care numai cei needucaÅ£i o folosesc, fără supărare!!!!!
Le-am tradus şi celorlaţi administratori schimbul nostru de "amabilităţi" (poţi verifica cu cineva care ştie engleza dacă am reprodus exact) şi jp a hotărât să îţi mai acorde o şansă şi să nu îţi anuleze contul. Din punctul meu de vedere, discuţia este încheiată. De acum înainte este treaba ta dacă accepţi sau nu că nu sunt eu aceea care a greşit. Eu nu mă simt vinovată cu nimic. În plus, dacă aş fi vrut să-ţi vorbesc urât,fii sigură că aş fi fost mult mai dură şi, mai ales, mult mai nepoliticoasă.
La revedere!
PS. Tot de info, e adevărat că Å£i-ai corectat traducerea, dar numai parÅ£ial, lipseau destule diacritice. | | 24 اکتبر 2007 17:38 | | |
|
| |
|