Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


ترجمه - Carrot cake with raisins and walnuts (انگلیسی)

24 درحدود 20 - 1 نتایج
1 2 بعدی >>
نویسنده
پیام

2 سپتامبر 2008 01:03  

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lenab,

Uhmmm...! This must be good!

I think I'll try the recipe.

I've just made a few changes, see if you agree, OK?

 

2 سپتامبر 2008 09:43  

wkn
تعداد پیامها: 332
"mitten" means in the middle of the oven. Has nothing to do with time.

"springform" can be translated directly as spring form pan.
 

2 سپتامبر 2008 09:52  

iepurica
تعداد پیامها: 2102
I agree with wkn. The last sentence is not translated well.
 

2 سپتامبر 2008 11:38  

Burduf
تعداد پیامها: 238
That's right Wkn !
 

2 سپتامبر 2008 13:20  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Agree with wkn.
 

2 سپتامبر 2008 14:20  

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf
 

2 سپتامبر 2008 14:21  

Burduf
تعداد پیامها: 238
Right !
 

2 سپتامبر 2008 14:33  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Right to me.
 

2 سپتامبر 2008 14:39  

wkn
تعداد پیامها: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.
 

2 سپتامبر 2008 14:53  

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn
 

2 سپتامبر 2008 15:49  

wkn
تعداد پیامها: 332
Looks fine to me now.
 

2 سپتامبر 2008 16:58  

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie
 

2 سپتامبر 2008 17:08  

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!
 

2 سپتامبر 2008 17:12  

pias
تعداد پیامها: 8114
to Lena and all of you!
 

2 سپتامبر 2008 17:13  

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!
 

2 سپتامبر 2008 17:39  

pias
تعداد پیامها: 8114
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".
 

2 سپتامبر 2008 21:12  

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Yep!
 

2 سپتامبر 2008 21:29  

pias
تعداد پیامها: 8114
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?
 

2 سپتامبر 2008 21:49  

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.
 

2 سپتامبر 2008 21:57  

pias
تعداد پیامها: 8114
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)

 
1 2 بعدی >>