| |
| 1 ژانویه 2008 16:34 |
| Thatha, já recebeste a minha foto, em anexo com o e-mail? O meu e-mail é alexia_rosa_94@htmail.com |
| 1 ژانویه 2008 16:41 |
| Ó Thatha, não há problema! Só perguntei, por perguntar
E já agora, desejo-te um Óptimo Ano de 2008! |
| 1 ژانویه 2008 16:47 |
| Já a vi Thatha! Muito obrigado.
Beijos e Bom Ano Novo,
Sweet Dreams. |
| 2 ژانویه 2008 16:11 |
| Sipi... ¡¡Eso espero!! Cuidate mucho y que pases un lindo dÃa.... Nos hablamos linda.... Hasta pronto... Un besito para ti... bye |
| 7 ژانویه 2008 01:13 |
| Good Night |
| 12 ژانویه 2008 06:09 |
| Arrá. Roubei sua bandeirinha! |
| 12 ژانویه 2008 22:42 |
| Hi thathadmin
I logged out and in and WOW.
Congratulations to you.
Bises/Hugs/Beijos
Tantine |
| 13 ژانویه 2008 01:28 |
| O texto me pareceu uma "pegadinha", não um texto para tradução. Ele pede simplesmente para escrever (não traduzir) a palavra PES, de forma a determinar se o usuário é uma pessoa ou tradutor automático. Foi isso que fiz, então. |
| 13 ژانویه 2008 14:46 |
| Obrigado pela ajuda. Não achei que era uma piada, mas um teste mesmo, para filtrar quem usa tradutor automático. Pensei que todos os novos usuários do Cucumis passassem por isso em suas respectivas lÃnguas.
Se entendi bem, o texto exato da tradução é este:
"Isto é uma verificação clássica para [saber se é] pessoa ou máquina. Por favor escreva a palavra PES."
(P.S. o texto original está sem os diacrÃticos próprios do servo-croata) |
| 13 ژانویه 2008 14:52 |
| Cruzes. Desculpe-me pela enxurrada. O site deu erro aqui algumas vezes. |
| 13 ژانویه 2008 14:54 |
| Ah, então é isso que significa "Somente o significado"! Achei que esse fosse o aviso para dar somente a resposta da questão, não a tradução completa.
OK, vou editar e colocar tudo, então. |
| 13 ژانویه 2008 15:53 |
| Oi, Thatha. Tenho uma dúvida: vários nomes de lÃnguas na versão em pt-BR estão "estranhos" ou pelo menos não na forma como são mais conhecidos. Por exemplo:
Hebreu = Hebraico (hebreu é o povo)
Curda = Curdo é como nos referimos a esse idioma normalmente
LÃngua persa = por que não só Persa ou Farsi (que quer dizer "Persa" em árabe)?
Macedônia = Macedônio (Macedônia é o paÃs)
Frisão = FrÃsio é pt-BR; Frisão é pt-PT
Outra coisa (mas aà acho que não é com você, e sim com o dono do site): o cadastro de paÃses está desatualizado. "Sérvia e Montenegro" já são dois paÃses separados desde 2006. Mas continuam aparecendo como um só nos gráficos e formulários. Como podemos mudar isso? |
| 13 ژانویه 2008 20:26 |
| Hi thathavieira,
I have just seen your message.Thank you for your warning statement. I am new here and learning quickly |
| 15 ژانویه 2008 23:25 |
| ¡¡¡FELICIDADES!!!
¡¡¡ERES ADMINISTRADORA........!!!!!
*** No lo sabÃa... Me alegro mucho por ti... ¡¡Felicidades!! Súper emocionante...
Un abrazo y un beso para ti... |
| 19 ژانویه 2008 14:59 |
| oi! estou tendo problemas.
uma especialista de latim insiste em rejeitar uma tradução sendo que a tradução seria de espanhol para latim e ela somente fala o latim se é que é possÃvel alguém falar latim!rs
pelo que vi ..outras pessoas estão tendo problemas semelhantes.
tenho uma outra observação ... percebi um tradução finalizada do inglês para o português errada o que originou outras traduções corruptas.
gostaria de solucionar estes problemas...até para anão perder a fé em um site que tem um bom potencial. |
| 20 ژانویه 2008 02:08 |
| Hey! Hablas Portugues! Me gustaria aprenderlo |
| 20 ژانویه 2008 18:51 |
| Hola!
Si!! Estoy muy interesada en aprender portugues(me parece un idioma demasiado lindo). Ojala me puedas enseñar, seria chevere!
Cyntia* |
| 23 ژانویه 2008 11:38 |
| Hi thathavieira,
Thank you very much my dear friend in Brasil.
Alireza |
| 23 ژانویه 2008 22:49 |
| Oi Thatha
Sou at the cucumis chat.
Beijos
Tantine |
| 25 ژانویه 2008 01:37 |
| Oi Thatha,
quero te pedir uma ajudinha: como faço para colocar negrito e usar diferentes tamanhos de fontes nas mensagens? Não consegui achar estas opções...
Obrigada,
Beijos,
Li |