Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - casper tavernello

479 درحدود 320 - 301 نتایج
<< قبلی•• 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ••بعدی >>
نویسنده
پیام

10 ژانویه 2008 16:59  

ミハイル
تعداد پیامها: 275

Muito brigado!
 

11 ژانویه 2008 03:39  

ミハイル
تعداد پیامها: 275
Casper,porque had been ~ing foi traduzido para vende?

Eu aprendi had been ~ing é pluperfect.
por isso,had been +ing deve ser esteve vendindo?

link
 

12 ژانویه 2008 14:02  

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Pega ladrão! Hehe.

Linda né?
Foi um fantasma que colocou no meu perfil, vê que ela também está no da Nina...

 

13 ژانویه 2008 01:27  

Pedreco
تعداد پیامها: 29
É. Teste. Por quê?
 

14 ژانویه 2008 16:04  

Pedreco
تعداد پیامها: 29
Mal educadas

Quando eu fui mal educado???
 

17 ژانویه 2008 03:29  

aqui_br
تعداد پیامها: 123
ONDE TEM ERRO, PODE EXPLICAR PRA MIM, POR FAVOR...
 

17 ژانویه 2008 16:55  

smy
تعداد پیامها: 2481
Okkk I know the first two for a loong time but the third one was unknown till now
 

17 ژانویه 2008 16:56  

smy
تعداد پیامها: 2481
I've discovered the first one after two weeks of my membership but the second took a long time and effort
 

18 ژانویه 2008 02:54  

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Thanks Casper!
I was under the weather for a long time...
 

20 ژانویه 2008 19:29  

Wille
تعداد پیامها: 159
aha
 

21 ژانویه 2008 03:17  

Tjäder
تعداد پیامها: 32
Casper,não encontrei mais,mas houve um pedido de tradução em que vc respondeu que poderia ser "simplesmente gå" e eu sugeri "sticka i vägen".
 

21 ژانویه 2008 15:23  

acuario
تعداد پیامها: 132
Caspeta, he rechazado una traducción, porque con la nueva colocación en la ventana, me he equivocado, leía dos traducciones diferentes. Ahora no puedo volverme atrás o no sé hacerlo. Disculpen las molestias. La traducción, era paz, amor... y yo he leido "Bom traballo".
 

23 ژانویه 2008 11:41  

alireza
تعداد پیامها: 49
Hi casper,
Thank you very much my dear friend in Brasil.
Alireza
 

25 ژانویه 2008 14:48  

lilutz
تعداد پیامها: 63
Aaaaahhhh, agora entendi como fazer!!!
Obrigada pela dica!

Beijos,
Li
 

28 ژانویه 2008 15:34  

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
I didn't even think that you thought I was racist . I got your point, because "correct" in this context is really very subjective. But actually, I was just joking and didn't mean anyone to take it serious, but perhaps I didn't point out the "kidding-part" well enough. It was really no offense, I even think it's very interesting that books are read from the back to the beginning in some parts of the world. I sometimes read the newspaper the same way too

By the way, my name is Heidrun, so you don't have to call me Iamfromaustria, Iam, Iamfrom, Iamf or any of the other abbreviations that are spooking around this site, anymore. Yours is Casper, I guess? (or is it just a synonyme?)
 

30 ژانویه 2008 18:24  

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi Casper,
I can see Dramati validated the text, and it is okay, the English translation is correct, But the Icelandic source text should be "þú ert ekki góður vinur minn"
 

30 ژانویه 2008 21:46  

vtamam
تعداد پیامها: 1
ESTOU OTIA AIGO K BOM SABES PORTUGES,OBRIGADA PLOS TEU COENTÁRIOS TE VOU MANDAR UMA ENSAGEM COM ME HEMAIL TÁ?
 

1 فوریه 2008 22:21  

birte
تعداد پیامها: 48
hi casper!
re translating to "other languages", is there something I need to know or learn?
does, what you been discussing with jp, concern me?
I'm new here and saw a text where other languages were requested.
was this wrong?

regards birte
 

5 فوریه 2008 09:10  

birte
تعداد پیامها: 48
aha
tack för upplysningen
då vet jag lite mer

ha d bra
 

7 فوریه 2008 05:13  

marcy200
تعداد پیامها: 1
marcybugiba200@yahoo.com
hello
My name is marcy i saw your profile today and became intrested in you,i will also like to know you more,and if you can send an email to my email address,i will give you my pictures here is my email address (marcybugiba200@yahoo.com) I believe we can move from here! Awaiting foryour mail to my email address above marcy
 
<< قبلی•• 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ••بعدی >>