| |
| 23 فوریه 2008 20:26 |
| Hi Lilli,
The bridge is:
Grube, I want to check if you still have old phone number? Did you heare about free shares for citizens of Serbia? Ask in embassy. Milica, Vlada and aunty can take them.
Kiss |
| 23 فوریه 2008 20:43 |
| Lilli, wait a moment, I'll explaine. |
| 23 فوریه 2008 20:49 |
| In our country, our government is selling the part of public companies, and all citizens will take “free sharesâ€. Do you understand now? |
| 24 فوریه 2008 00:58 |
| Yes, it's true. Even if the Serbian citizens are abroad, if they have Serbian citizenship or double citizenship, they have those shares. Very stupid, but true. |
| 24 فوریه 2008 15:41 |
| |
| 25 فوریه 2008 10:31 |
| Thanks a lot Lilli. The right time for a gift - today is my birthday.
Kiss |
| 25 فوریه 2008 14:28 |
| Yes!!! Happy Birthdays for us!
Kiss |
| 26 فوریه 2008 14:42 |
| http://www.youtube.com/watch?v=yj6cbM-h8xg
Kiss
Sorry I am late.
Also, I don't know how to use smiles except of and . |
| 27 فوریه 2008 03:18 |
| Hasta mañana, Lilian, me estoy durmiendo.
|
| 29 فوریه 2008 00:52 |
| Oi Lilly,
Recebi 0 nessa tradução?
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_119529.html |
| 29 فوریه 2008 01:58 |
| |
| 1 مارس 2008 10:41 |
| Which is your phrase or sentences to traduce? Where i find it? |
| 2 مارس 2008 07:36 |
| Sorry, I misunderstood.
The meaning of the Thai sentence is:
"Hello, nice to know you".
|
| 2 مارس 2008 13:46 |
| ¿Cuántos años tienes? ¿Qué has estado haciendo? (Cómo es tu vida) ¿Que haces? |
| 5 مارس 2008 22:09 |
| Oh yes Lilian, I see, Francky has edited the translation.
|
| 6 مارس 2008 21:48 |
| Thanks, Lili. You've changed the avatar - the new one is very good! |
| 8 مارس 2008 20:17 |
| |
| 9 مارس 2008 15:11 |
| |
| 9 مارس 2008 15:46 |
| |
| 10 مارس 2008 17:01 |
| Oi Lily, por que estranhou o "enviá-lo"? |