Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - lilian canale

688 درحدود 660 - 641 نتایج
<< قبلی••• 13 •• 27 28 29 30 31 32 33 34 35 بعدی >>
نویسنده
پیام

24 آوریل 2011 08:25  

Abelito
تعداد پیامها: 2
Idioma de origen: Portugués brasileño


Para a única pessoa capaz de entender o que sinto.
Para aquela que sente o que eu sinto.
Eu sei o que é amor.
Para aquela que me mostrou o verdadeiro significado do amor.
Amor é a palavra que define o que eu não consigo expressar em palavras.

traducida al español

para la unica persona capas de entender lo que siento
para aquella que siente lo que yo siento
yo se lo que es amor
para aquella que me muesta los verdaderos significados del amor
amor es la palabra que define lo que yo no consigo espresar en palabras
 

14 می 2011 04:31  

mlucia
تعداد پیامها: 29
Puxa Lilian,já não sei mais como devo entrar p/ pedir uma tradução no local certo;vou tentar e se não conseguir te escrevo de novo.Abrç.mlucia
 

29 می 2011 22:41  

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
OK... you know best
 

13 ژوئن 2011 22:49  

anniinna
تعداد پیامها: 1
Hi!
Is your translation "Nunca lamentes algo que te hizo sonreir." precise? This text comes to a tattoo so it has to be exact. Does it matter if it's "sonreír" or "sonreir"?
 

17 ژوئن 2011 11:43  

salimworld
تعداد پیامها: 248
Hi Lilian,

Should we ask Bilge to take care of this page?
 

20 ژوئن 2011 01:59  

meryem143
تعداد پیامها: 8
helloo everyone
 

13 جولای 2011 18:10  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Done, dear Lilian and will do from now on.
 

17 جولای 2011 15:38  

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Thank you
 

18 جولای 2011 17:57  

adilsonms
تعداد پیامها: 2
Lilian, muito obrigado por seu empenho! sou muito grato!

Adilson
 

27 آگوست 2011 01:09  

clj1923
تعداد پیامها: 1
Te agradezco mucho.
 

3 دسامبر 2011 15:43  

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
 

17 دسامبر 2011 15:24  

diefani
تعداد پیامها: 7
Lilian, na verdade estava mais do que decente, mas meu tio estava usando meu computador, crente de que estava logado com a conta dele, corrigiu coisas na minha conta, mas pra mim ta otimo.
 

7 ژانویه 2012 22:38  

Edsongsv
تعداد پیامها: 1
Olá. Preciso aprimorar meu Inglês. Como funciona este site? Sou brasileiro.
 

15 ژانویه 2012 01:52  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hello again, dear Lilian. Nice to be back again. Miss you all very much but have problems with my back - really aching - but will try to log in again a bit every day-just cant stay too long sitting on a chair.

Don't need the points - think we're all here for our pleasure and our friends.
 

1 فوریه 2012 14:40  

Vesna J.
تعداد پیامها: 50
Hey Lilian, this is Vesna!
Do you remember my translation about birthday greetings from Serbian to Spanish? I saw too late that you´ve already corrected it. Sorry! Let´s make your corrected version the "official" text! OK?
Bye!
 

5 فوریه 2012 09:37  

shamita4u
تعداد پیامها: 1
hi
 

7 مارس 2012 15:45  

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hi Lilian, it's so kind of you.
i'm glad to be back as well.
Francky was also asking if I want my expert tools back. no doubt,i'd like to help you and if you need me now,my reply is OK. however,i'm afraid my work may not be as intensive as before. but,of course i'll try my best.

btw, would you please let Francky know about our conversation after you activate my tools.
 

17 مارس 2012 10:55  

Mariellechristinne
تعداد پیامها: 1
Suportar de agüentar
 

25 ژوئن 2012 01:21  

Lev van Pelt
تعداد پیامها: 313
¡Hola!
Sólo una cosa que olvidé decirte hace un rato, Lilian:

Se me ocurre que acaso no sea sensato que siga haciendo traducciones al catalán. He enviado unas pocas hasta ahora (creo que tres), de textos que me han interesado por una u otra razón.
El problema que ahora se me ocurre es que no habrá casi nadie, o muy pocos, para evaluarlas y validarlas , de modo que me temo que se queden en su limbo de invisibilidad para siempre jamás
¿Tú qué opinas?
 

26 ژوئن 2012 12:13  

nurullah gültekin
تعداد پیامها: 1
hi
 
<< قبلی••• 13 •• 27 28 29 30 31 32 33 34 35 بعدی >>