Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - pias

332 درحدود 160 - 141 نتایج
<< قبلی•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ••بعدی >>
نویسنده
پیام

21 جولای 2008 14:21  

gamine
تعداد پیامها: 4611
I wanted to show you this bird , IF it works?
 

21 جولای 2008 14:52  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Well, they're livinG close to rivers, watermills and so on, because they are eating fish. I had a watermill, with my former husband, and there was a couple living just beside. They're are flying in a wonderful way with their big wings, very slowly, and , suddenly they fly down and OUPS, the come out again with a fish in their beak. Majestic. And now, i'll have to eat a bit. Went late to bead,were discussing with my son. He's leaving tonight , so.
 

21 جولای 2008 19:15  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Ne, Pias, . Det var fordi, jeg brugte dit link, at jeg klarede det. Så det var meget nyttigt. Mange tak, søde.
 

28 جولای 2008 19:42  

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Well it's a voluntary work, we get a lot of gifts (shirts, goodies... hehe), but first we should have known that we accepted to work for free.

Last month I made something like that (I guess you heard me saying something about it) and I got some money but it was just a little help for what we've done, I was from monday to friday from 8am to 5pm so it wasn't that much, almost a hundred reais, which I used to buy a beautiful dress and some cosmetics, hehe.

It's better to start like this, because if I would like to work with a payment I must have a great knowledge of the language, and I don't have enough, even more because it's a work with doctors so I'm learning a lot. Whenever you need to correct me I will thank you very, very much. I think I told Zou and Casper once that I love to be corrected. I'm not selfish.
→ Just the fact that I'm improving my speaking habilities it's enough to make me happy.

This time the place was far away from my house, near the sea. And it was from 8am to 4 pm, in a dangerous neighborhood. I met many interesting people willing to share the same passion I have: languages and people.
 

28 جولای 2008 20:20  

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Oh you should, it's wonderful.
 

28 جولای 2008 20:50  

zanndraa
تعداد پیامها: 1
men jag kan inte skriva till henne ju =( det går inte skriva personliga medelande
 

30 جولای 2008 16:06  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi Pia. I know you know it's Francky's birthday. Can't you put on the "Happy Birthday" thing, you are used to doing. You know I'm very bad on computer things. Tak søde.
 

7 آگوست 2008 14:18  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Ja, det er dig, jeg kalder søde for det er du jo bare. Tak for hjælpen.
 

8 آگوست 2008 15:41  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Vejret her er fuldstændigt tosset. Vi har har haft op til 37° og så stormede det selvfølgligt og i dag er vejret omkring 25° med skyer. Og jeg nåede lige at få en halsbetændelse . Men skidt, den går nok snart over. Glad for at tale lidt med dig igen.
Masser au kys.
 

9 آگوست 2008 00:38  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej igen søde. Ja, det har også regnet hele dagen hernede. Men normalt skal vi have en nogenlunde weekend med ca 28° i weekenden. En bra helg til dig også.
 

9 آگوست 2008 19:29  

lenab
تعداد پیامها: 1084
tack!
 

9 آگوست 2008 20:48  

lenab
تعداد پیامها: 1084
Nu har jag varit elak och avvisat en översättning. Men det var en översättning från latin till svenska och "svenskan" var ett annat citat på latin!! Då måste man ju avvisa, eller hur??
 

9 آگوست 2008 21:06  

lenab
تعداد پیامها: 1084
Jag såg fel i en översättning som redan är godkänd, vad gör man då? Inget??
 

10 آگوست 2008 13:51  

lenab
تعداد پیامها: 1084
OK, men då måste man ju lita på att den engelska stämmer!
På engelska måste man säga "MY hands on MY eyes" men det är oftast underförstått på svenska. Det är inte FEL, men kanske lite många "mina". Man kunde ändra till "så lägger jag mina händer över ögonen..." Vad tycker du?
 

11 آگوست 2008 14:54  

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hej!
Jag tänkte också be om en bridge för de polska texterna, men hur får jag tag på Edyta? Jag hittar inte in till listan mend experter. (Jag har varit där, men kommer inte ihåg var jag ska leta! )
 

16 آگوست 2008 23:52  

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hej!
Jag tittade på din översättning av den isländska texten. Jag får den lite annorlunda.
rad 1.Då du farit har något i mig dött
rad 3.Allt förändras om du kommer hit till mig
rad 4 Jag längtar till att ta dina båda händer.
Vad säger du om det?

Jag har i och för sig bara pluggat fornisländska.
 

17 آگوست 2008 11:09  

lenab
تعداد پیامها: 1084
Du behöver inte dela med dig av poängen! Men jag tror att du ska ändra, om du själv tycker det förstås!
 

17 آگوست 2008 12:57  

lenab
تعداد پیامها: 1084
Jag har lagt ut den för omröstning, så vi får möjlighet att få andras synpunkter också.
 

17 آگوست 2008 13:19  

lenab
تعداد پیامها: 1084
Kanske inte, men chansen finns i alla fall .
Jag ska kolla noga i min ordbok också, för att se om det finns varianter. Annars får vi fråga dem.
 

17 آگوست 2008 13:22  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Nej, jeg ser lige så træt ud, som jeg var igår. Havde ikke sovet hele natten, men som min søn var her, tog han bare et billede, træt eller ikke træt.
Vejret hernede ser ud til at blive lidt bedre idag, men der har regnet hele sidste uge, omkring 13° om morgenen og 20° om dagen. Koldt for Frankrig.. Og har du det godt, søde?
 
<< قبلی•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ••بعدی >>