| |
|
約 31 件中 21 - 31 件目 | | | 2010年 1月 18日 23:39 | | | | 2010年 1月 19日 09:05 | | ....und ihr Rock sin .....> Das Ende seiner langen Jacke meinem Schriftführer ist Schlamm geworden. | | 2010年 1月 19日 17:51 | | der Regnen = der Regen sin = sind Der Schleier .. ist lang und Ihr Rock voller Schlamm, ..was geht es den Anderen an das Hemd steht ihr sehr gut oder steht ihm sehr gut nicht gefällt
| | 2010年 1月 19日 19:26 | | | | 2010年 1月 19日 20:18 | | Dear Rodrigues,
Bitte korrigieren Sie es unter Berücksichtigung mich und dilbeste. | | 2010年 1月 19日 20:30 | | Der Schleier meines Schriftführers und das Ende seiner Jacke sind voll Schlamm geworden...>
der Rand seiner Jacke meines Schriftführers ist voll Schlamm geworden.
ihre Augen....> seine Augen | | 2010年 1月 19日 22:00 | | merdogan:
yarasir = yakisir manasini tasimazmi
eger böyle ise o cümledeki tercüme yanlistir.. bana göre.. sen ne dersin ??
kolalamak = (Wäsche) stärken
kolali gömlek = gebügelte mi oluyo ozman ? ? ? | | 2010年 1月 19日 22:01 | | Regnen = Regen
Katibimin setresi uzun = Die Jache des Schriftführers ist lang
etegi camur = und das Jackenende voll mit Schlamm
ihre Augen = seine Augen
was kümmert es die/den Anderen !
Das gebügelte Hemd steht ihm sehr gut
... mit Lokum gefüllt
wären meine Änderungsvorschläge ! | | 2010年 1月 20日 10:07 | | Die Jache...> Die Jacke
I agree with dilbeste. | | 2010年 1月 20日 21:33 | | ok merdogan, danke. (Jacke, ein Tippfehler von mir)
Die Jacke des Schriftführers ist lang und das Jackenende voll mit Schlamm
Was ist mit den Anderen => , was kümmert es die Anderen !
Das gebügelte Hemd steht ihm sehr gut.
Wenn merdogan auch einverstanden, dann bitte ich dies noch zu ändern Rodrigues.. | | 2010年 1月 21日 02:44 | | Es würde besser, dass sie alles vom Anfang wieder übersetzen würden... |
|
| |
|