Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - aquila_trans

約 14 件中 1 - 14 件目
1
投稿者
投稿1

2007年 8月 3日 21:03  

cucumis
投稿数: 3785
Hi welcome on cucumis. You are our first native korean translator, hope you stay here for a while Bye
 

2007年 8月 9日 15:14  

Porfyhr
投稿数: 793
Aquila_trans,

Do you need some points for your translations?

I'll be glad to support you with some!

Best regards
Porfyhr
 

2007年 8月 9日 15:57  

Porfyhr
投稿数: 793
I've sent you 2000 points, let med know if you need more!

If you will do me a favour, then you could do some translation from latin-english-korean in my project!
Latin quotes and sentences

If you wish to see other translations like the english one then click on the green text after the latin phrase!


 

2007年 8月 9日 18:17  

nava91
投稿数: 1268
Hello
A suggestion:
- the texts in your project, not too big. Not more than a paragraf
 

2007年 8月 9日 19:43  

Porfyhr
投稿数: 793
If you go to the side of the project, choose Korean as language and look at the first text:

Ab ovo

Beside the latin text there is text like this:

Ab ovoOther languages

Click at "other languages" and you'll se the english translation for the latin sentence.
Write the Korean translation into the text field.

 

2007年 8月 14日 16:41  

Yolcu
投稿数: 152
Hello, what kind of rewards are you talking about for the newspaper project?
 

2007年 8月 31日 20:32  

Tantine
投稿数: 2747
Hi Aquila

First you go to your profile page, you click on the "translation" link at the top of the page.

Under "Cucumis - Free online translation" there is a box where you can choose firstly the source language, (in your case Korean) and then the target language. Here you choose "any language" then you click.

On the new page this takes you to, you will see all the texts that need to be translated from Korean into another language.

You choose any one of these texts and you translate it into English. Once your bridge translation is done you send it to the person concerned by the original request - if it's French, you send it to me, if it's Danish, to Porfhyr etc

Hope I explained it well enough

Bises
Tantine

 

2007年 8月 31日 22:06  

tristangun
投稿数: 1014
Hello ! ^^
is Korean more difficult than Chinese?
because the 'characters' seem more easy,
how many characters are there in Korean?

Cheers,
Nathan
 

2007年 9月 1日 11:33  

thathavieira
投稿数: 2247
Hey Aquila! How are you?
Well, I was wondering why you use the project section? Are you a journalist?
Hugs.
 

2007年 9月 1日 15:07  

tristangun
投稿数: 1014
Oh, so you just mix all those characters?
that's same with chinese right?
but don't they got 96 base characters?

my first chinese lesson will start monday,, I am quite nervous ^^

Cheers,
Nathan
 

2007年 9月 1日 17:40  

tristangun
投稿数: 1014
well, next year after I've graduated I am going to China for 1 year ^^
then I'll learn a lot of chinese,
after that I'll study 5 years of chinese at university
that's 7 years I'll study chinese, after that I'll hope to be quite good at chinese,, ^^

Cheers,
Nathan
 

2007年 9月 16日 11:07  

tristangun
投稿数: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_66512.html

could you check this link please?
it has to be translated into dutch,, but I cannot speak any Korean..
could you please translate it in english?
I'll donate you half of the points afterwards,

oké?
Cheers,
Nathan
 

2009年 2月 12日 22:49  

chris666
投稿数: 2
hi i need your help please write to me e-mail klono12@op.pl i need your help please
 

2009年 3月 5日 00:26  

lilian canale
投稿数: 14972
Hi aquila_trans,

Cucumis.org wants to thank you for the valuable contribution you gave us in the past performing expert's tasks, however as the site has been growing fast lately, the administration of it has defined some new management procedures which are being implemented.
We noticed your long inactivity on the site, so we want to inform you that from now on, our expert list will be made up by a limited number of experts who are active and while they are available.
We understand that for being a volunteer work we can't demand for a long time full-time dedication from our team of experts, therefore we will substitute those who are no longer available in order to maintain the site working.
We are sure you understand and we hope we'll count on you when you have some free time again.
Best regards,
The Cucumis Team

 
1