Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - goncin

約 324 件中 301 - 320 件目
<< 前のページ•• 10 11 12 13 14 15 16 17 次のページ >>
投稿者
投稿1

2009年 1月 29日 18:56  

ehi
投稿数: 14
ciao come stai
 

2009年 1月 31日 21:55  

dRex
投稿数: 16
send me answer pls
 

2009年 2月 2日 17:03  

iepurica
投稿数: 2102
Hi Fausto,

Can you, please, help me with something?

Can you move this topic in the Romanian forum, in General / Gramatica? I don't have he right to do that and the topic belongs to the Romanian forum (now that we have one).
Thanks.
Andree
 

2009年 2月 4日 01:43  

aqui_br
投稿数: 123
Qual era erro no meu texto? fiquei curioso.. Pode explicar pra mim Por favor?
 

2009年 2月 7日 21:33  

lilian canale
投稿数: 14972
HELP!!!

Please, deactivate this girl (8/9 years old) who is messing around.
 

2009年 2月 7日 21:43  

lilian canale
投稿数: 14972

2009年 2月 10日 13:10  

hkn_linguist
投稿数: 1
you seem to be good at transtlation.If you do not mind,I would like to talk to you on msn about transtlations,with a view to getting helped ehue.gal1_hkn@hotmail.com yours sincerely
 

2009年 2月 10日 16:48  

lilian canale
投稿数: 14972

2009年 2月 11日 20:24  

lilian canale
投稿数: 14972

2009年 2月 11日 20:42  

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Thanks, Goncin!
 

2009年 2月 13日 19:50  

يونس
投稿数: 1
donne moi des points
 

2009年 2月 14日 03:28  

aqui_br
投稿数: 123
Por que foi rejeitado?
 

2009年 2月 15日 00:23  

Nilze Monteiro
投稿数: 1
obrigada Goncin
 

2009年 2月 16日 03:26  

投稿数:
obrigado
 

2009年 2月 16日 12:59  

önder koçak
投稿数: 1
Please could you deactivate my account?".
 

2009年 3月 7日 14:14  

lilian canale
投稿数: 14972
Não se preocupe que logo passa, isso dura no máximo uns 3 anos!
 

2009年 3月 27日 00:17  

moukac
投稿数: 1
Hello dear,
My name is Monica i am impressed with your profile that i read in www.cucumis.org and i am interested to become your friend and i can be reached for details about me through monica_monica345@yahoo.com so while waiting for your reply take care.
Monica.
 

2009年 6月 9日 09:58  

zciric
投稿数: 91
Saluton Goncin,

Gratulegon por via "patrigo"... !

Unu el la postsekvoj de tio estas ankaŭ mia 'ekspertigo' ĉi tie..

Nun mi iom post iom konatiĝas kun la ekspertulaj taskoj kaj agad-manieroj...
Kion fakte mi devus labori ĉi tie, kaj kiel..?
Mi legis la 'manlibroj' je la forumo, esploradis la sistemon... sed mi ankoraÅ­ ne certas...

Se mi bone komprenis... kiam aperas iu teksto por pruvado... mi tralegas ĝin, kaj poste taksas ĝin per unu marko inter 0 kaj 10, klakas sur la ruĝa steleto por konfirmi la taksado kaj eventuala akcepto de la traduko.

Sed kiel aldoni etajn ŝanĝojn en la ofertitaj tradukoj, ol mi ĉiam simple skribu al la tradukinto por ke li faru eventuale bezonatajn ŝanĝojn?

Kiam vi havos tempon, vi tiam respondu.

Anticipan dankon.

Sinceran saluton
el Niŝ, Serbio

Zoran


 

2009年 8月 18日 08:35  

toro
投稿数: 13
thx
 

2009年 9月 14日 16:37  

kendin_ol_19
投稿数: 99
I think this translate can be better. ‘’Kollar arasında kardeşler

Burada çok farklı dünyalar,
Çok farklı güneşler.
Ve bizim sadece bir dünyamız var,
Ancak biz farklı olanlarında yaşıyoruz.’’ (Brothers in Arms)
 
<< 前のページ•• 10 11 12 13 14 15 16 17 次のページ >>