Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


翻訳 - the last four games (英語 )

約 25 件中 21 - 25 件目
<< 前のページ1 2
投稿者
投稿1

2007年 7月 6日 14:19  

casper tavernello
投稿数: 5057
Portuguese, as I said above.
 

2007年 7月 6日 15:27  

kafetzou
投稿数: 7963
I re-edited it (back) and edited the comment underneath it, too. Una, I think you hadn't read the whole discussion - seleçao IS the national team. Francky has edited the French version accordingly, too.

CC: Una Smith
 

2007年 7月 6日 19:10  

Una Smith
投稿数: 429
Sorry, folks, for making work for anyone. I got a request to look at the translation, which I did. From what I saw, I thought the original text was French, and now I guess I did not see *all* the discussion of the translation. This is a (small?) problem of interface design.

Portuguese selec,ao = American all star team ?
 

2007年 7月 6日 19:37  

casper tavernello
投稿数: 5057
Portuguese seleção = American all star team ?
I had the same idea!!!!
 

2007年 7月 7日 02:47  

kafetzou
投稿数: 7963
But it's not American in this case, is it? Also, as far as I know, an "all-star" team is commercial, whereas a national team can compete in the Olympics, World Cup, etc.
 
<< 前のページ1 2