Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - Mother: Are you alright? Daughter: ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPersian kieli

Kategoria Fiktio / Tarina - Koti / Perhe

Otsikko
Mother: Are you alright? Daughter: ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä ミハイル
Alkuperäinen kieli: Englanti

Mother:
Are you alright?

Daughter 1:
Sorry,mother. I tripped over a stone...

Son 1(Daniel):
Shit!! Military Cops!!!

Son 2(Shamus):
Run!! Mother! Big sister!!

Daughter2:
Noooo! I don't wanna die!!
Don't kill meeee!

[Father was shot instead of his wife, his sons and daughters]

Daughter:
Fatheeeeer!!!

Mother:
Darling!!

Father:
Daniel...Shamus...I...I entrust hers to you...!
Huomioita käännöksestä
Imagining a situation where they are running out of military cops,please translate their conversation according to their age,gender,and sex.
<edit> "miltary" with "military"</edit>

Daughter1:A girl with 17 years old
Daughter2:A girl with 25 years old
Daniel:A boy with 23 years old
Mother:A miss with about 40's years old
Father:A man with about 50's years old

Please could you leave a romanized version in the remarks field from the translation? Thanks!
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 20 Toukokuu 2010 10:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Toukokuu 2010 10:40

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi ミハイル!

Here on translations must be done in the original fonts used by the language, if someone translates this text, s/he's got to place the version in Persian characters in the translation frame, then s/he can add a romanized version in the remarks field.

As in the databank from , a Persian text reads in Persian fonts.

Please note : A translator that would only provide us with the version in Persian fonts can have her/his translation validated