Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - la libertée de l'esprit et du corp n'st que le...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiEspanja

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
la libertée de l'esprit et du corp n'st que le...
Teksti
Lähettäjä neslihan5112
Alkuperäinen kieli: Ranska

la libertée de l'esprit et du corp sont representer par les reves et ce ne sont que les reflets de nos envies et de nos desirs.
Ainsi vivre en libertée c'est etre en paix avec ces pensée inconscientes.

Otsikko
The liberty of the spirit and the liberty of the body are just
Käännös
Englanti

Kääntäjä mya
Kohdekieli: Englanti

The liberty of the spirit and that of the body are represented by dreams which are just reflections of our needs and desires.
This way, to live in freedom is to be at peace with your unconscious thoughts.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 11 Huhtikuu 2007 03:47