Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Kinesisk - Translation-interrogation-exclamation

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskHollandskEsperantoFranskTyskRussiskKatalanskSpanskJapanskSlovenskKinesisk (simplificeret)ArabiskItalienskTyrkiskBulgarskRumænskPortugisiskHebraiskAlbanskSvenskDanskUngarskGræskSerbiskFinskKinesiskPortugisisk brasilianskKroatiskPolskEngelskNorskKoreanskTjekkiskPersiskSlovakiskIrskAfrikaanHindiVietnamesisk
Efterspurgte oversættelser: KlingonKurdisk

Kategori Forklaringer - Computere / Internet

Titel
Translation-interrogation-exclamation
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Titel
翻譯-問號-感嘆號
Oversættelse
Kinesisk

Oversat af Dony
Sproget, der skal oversættes til: Kinesisk

翻譯工作應該考慮到目的語言的語法。例如在西班牙語裏面問號或者驚嘆號是放在句子前面,在日語裏面句子結束是用“。”(而不是用“.”並且在下個句子前是沒有空格的,等等…)
Bemærkninger til oversættelsen
修改一些用字的錯誤 - 我們用「驚嘆號」,不用「感嘆號」
Senest valideret eller redigeret af whisky - 3 Marts 2007 17:00