Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Kineski - Translation-interrogation-exclamation

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiHolandskiEsperantoFrancuskiNemackiRuskiKatalonskiSpanskiJapanskiSlovenackiKineski pojednostavljeniArapskiItalijanskiTurskiBugarskiRumunskiPortugalskiHebrejskiAlbanskiSvedskiDanskiMadjarskiGrckiSrpskiFinskiKineskiPortugalski brazilskiHrvatskiPoljskiEngleskiNorveskiKoreanskiCeskiPersijski jezikSlovackiIrskiAfrickiHinduVijetnamski
Traženi prevodi: KlingonKurdski

Kategorija Objasnjenje - Kompjuteri / Internet

Natpis
Translation-interrogation-exclamation
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Natpis
翻譯-問號-感嘆號
Prevod
Kineski

Preveo Dony
Željeni jezik: Kineski

翻譯工作應該考慮到目的語言的語法。例如在西班牙語裏面問號或者驚嘆號是放在句子前面,在日語裏面句子結束是用“。”(而不是用“.”並且在下個句子前是沒有空格的,等等…)
Napomene o prevodu
修改一些用字的錯誤 - 我們用「驚嘆號」,不用「感嘆號」
Poslednja provera i obrada od whisky - 3 Mart 2007 17:00